"واللائي" - Translation from Arabic to English

    • and who
        
    • and those
        
    • who are
        
    • situation who
        
    • and whose
        
    • who were and
        
    Today, Botswana provides full treatment to all pregnant mothers who have tested positive for HIV and who are willing to be treated. UN واليوم توفر بوتسوانا العلاج الكامل لجميع الأمهات الحوامل اللاتي أثبت الفحص إصابتهن بالفيروس، واللائي يرغبن في العلاج.
    Article 162 of the LCRF extended the definition of women who may not be employed on night work, on overtime work and work on rest days, and who may not be sent on postings. UN وتوسعت المادة ٢٦١ من قانون العمل في الاتحاد الروسي في تعريف النساء اللائي لا ينبغي تكليفهن بعمل ليلي أو عمل اضافي أو عمل في الاجازات واللائي لا يجوز ارسالهن في بعثات.
    The Special Rapporteur was asked specifically to look into the fate of widows who find themselves in a particularly vulnerable situation and who are believed to number 1.5 million after the war. UN وطلب من المقرر الخاص على وجه التحديد أن ينظر في مصير اﻷرامل اللائي تجدن أنفسهن في حالة ضعيفة بصفة خاصة، واللائي يعتقد أن عددهن قد وصل إلى ١,٥ مليون بعد الحرب.
    The disparity between women living in Lima and those in rural areas is smaller today than it was ten years ago. UN والتباين بين النساء اللائي يعشن في ليما واللائي يعشن في المناطق الريفية أقل اليوم عما كان منذ عشر سنوات.
    Maternity benefits are paid to insured women who are away from work and lose earnings as a result of pregnancy. UN أما استحقاقات إجازة الأمومة فتدفع للنساء المؤمن عليهن الغائبات عن الشغل واللائي يفقدن العائدات بسبب الحمل.
    25. The Committee is concerned about the particularly vulnerable situation of migrant women in an irregular situation who are victims of gender-based violence, given that current legislation requires the police to investigate the status of migrant women who report acts of violence and abuse. UN 25- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الضعف الشديد للنساء المهاجرات المقيمات بصفة غير شرعية واللائي يتعرضن للعنف الجنساني، وذلك بحكم أن القوانين الحالية تلزم الشرطة بالتحقيق في وضع النساء المهاجرات اللواتي يبلغن عن أعمال عنف أو الإيذاء.
    Women who have higher degrees and who hold posts of provost, head of a subdepartment, or department chair also teach at the Republic's agrarian institution of higher learning. UN والنساء الحاصلات على درجات عليا واللائي يشغلن مناصب عميدات كليات أو رئيسات شُعَب أو شُعَب فرعية يعملن أيضاً بالتدريس في المؤسسة الزراعية للتعليم العالي في الجمهورية.
    However, temporary shelters are a way of providing short-term accommodation for victims of domestic violence who do not wish to return home, for personal or safety reasons, and who lack independent means. UN وتتيح مساكن الاستقبال المؤقت توفير الإيواء المؤقت للنساء ضحايا العنف المنزلي اللائي لا يرغبن في الرجوع إلى مساكنهن لأسباب شخصية أو أمنية، واللائي لا يملكن موارد شخصية.
    This is likely to help many women who may have fragmented working histories, be in part-time work or on low pay and who may not have access to a suitable occupational pension scheme. UN ومن المحتمل أن يساعد ذلك كثيرا من النساء ذوات التاريخ الوظيفي المتقطع، أو غير المتفرغات أو اللائي يعملن بأجر منخفض واللائي لا يستطعن الحصول على خطة مناسبة للمعاش التقاعدي الحكومي المهني.
    About 50% of the Board’s cases represent complaints from women who are not union members and who were dismissed, while pregnant or on maternity leave. UN ونحو 50 في المائة من الحالات المعروضة على المجلس شكاوى من نساء ليسوا أعضاء في نقابات واللائي فصلن من العمل أثناء الحمل أو في إجازة أمومة.
    Girl children, who have been identified by the judicial authorities as victims of sexual commercial exploitation and who cannot return to their families, are given medical and psychosocial assistance during a first phase. UN وتحصل الفتيات الضحايا، اللائي تعتبرهن السلطات القضائية ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري واللائي يتعذر عليهن العودة إلى أسرهن، على مساعدة طبية ونفسية - اجتماعية في مرحلة أولى.
    36. Ms. Sirorat (Thailand) said that the issue of non-Thai women who had been resident in Thailand and who subsequently became victims of trafficking in other countries was a very sensitive one. UN 36 - السيدة سيرورات (تايلند): قالت إن مسألة النساء غير التايلنديات، المقيمات من قبل في تايلند واللائي أصبحن فيما بعد ضحايا الاتجار في بلدان أخرى، تعتبر قضية حساسة جدا.
    The federal government's policy on equality, which is oriented towards diverse living situations, also gives special consideration to older women, who are more frequently threatened by poverty in old age than men, and who must arrange to spend their final years operating in a more limited sphere of activity. UN وسياسة الحكومة الاتحادية بشأن المساواة، التي تتسم بالاتجاه نحو شتي الأحوال المعيشية، تولي أيضا اهتماما استثنائيا للنساء المسنات، اللائي يتعرضن للفقر أكثر من الرجال عند تقدم سنهن، واللائي يتعين عليهن أن ينفقن سنواتهن الأخيرة وهن يعملن في مجال أكثر محدودية من مجالات الأنشطة.
    Another vulnerable category includes elderly women without family whose only means of livelihood was their old-age pension and who only had a tenancy right in the newly formed States. UN وثمة فئة ضعيفة أخرى تشمل المسنات اللائي ليس لهن أسر واللائي كان معاش الشيخوخة هو مصدر دخلهن الوحيد واللائي لم يصبح لهن الا حق السكنى في الدول المنشأة حديثا .
    :: To include women and girls living in refugee camps and those suffering from the effects of armed conflict in education programmes UN :: إدراج النساء والفتيات اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين واللائي يعانين من آثار الصراع المسلح في البرامج التعليمية
    Many poor older women, especially older women with disabilities and those living in rural areas, have been denied the right to education and have received little or no formal or informal education. UN والكثير من فقراء المسنات، لا سيما ذوات الإعاقة واللائي يعشن في مناطق ريفية، يُحرمن من الحق في التعليم، ولا يتلقين سوى النّزْر اليسير من التعليم النظامي أو غير النظامي، إن تلقينه أصلاً.
    The Committee also wished to know whether the women's access to justice was monitored, with particular reference to the number applying to the courts and those benefiting from legal aid. UN وتود اللجنة أيضا معرفة هل يجري رصد وصول المرأة إلى العدالة، مع الإشارة بوجه خاص إلى عدد اللائي لجأن إلى المحاكم واللائي استفدن من المساعدة القانونية.
    It is assumed that in these groups the proportion of women who are older than 16 and have suffered genital mutilation is roughly the same as in the country of origin. UN ومن المفترض، في إطار هذه الجماعات، أن نسبة النساء، اللائي تزيد أعمارهن عن 16 عاما واللائي تعرضن لتشويه لأعضائهن التناسلية، تماثل تقريبا نفس النسبة القائمة في بلدانهم الأصلية.
    For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels; UN لفائدة الأمهات اللائي لا يحصلن على تعويض الأمومة واللائي يبلغ دخلهن حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد؛
    (25) The Committee is concerned about the particularly vulnerable situation of migrant women in an irregular situation who are victims of gender-based violence, given that current legislation requires the police to investigate the status of migrant women who report acts of violence and abuse. UN (25) ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الضعف الشديد للنساء المهاجرات المقيمات بصفة غير شرعية واللائي يتعرضن للعنف الجنساني، وذلك بحكم أن القوانين الحالية تلزم الشرطة بالتحقيق في وضع النساء المهاجرات اللواتي يبلغن عن أعمال عنف أو الإيذاء.
    This situation is even more dramatic in the case of Afro-Ecuadorian women, who suffer gender discrimination as well, and whose unemployment rate is 17.5 per cent. UN بل إن هذه الحالة أشد عسراً بالنسبة إلى الإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي، اللائي يعانين التمييز بسبب نوع الجنس كذلك، واللائي تبلغ نسبة البطالة في صفوفهن 17.5 في المائة.
    In particular, she described the recent initiative of UNIFEM in collaboration with International Women's Rights Action Watch (Asia/Pacific), which allowed eight women from six countries who were and would soon be reporting to the Committee to attend the session and to take part in an intensive orientation on the Convention. UN وبينت، على وجه الخصوص، المبادرة التي قام بها الصندوق مؤخرا، بالتعاون مع منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة )آسيا/المحيط الهادئ(، التي أتاحت لثماني نساء من ٦ بلدان حضور الدورة والمشاركة في عملية تعريف مكثفة بالاتفاقية، واللائي قدمن تقاريرهن إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more