Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. | UN | وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور. |
The project also supported a rural radio station set up by local volunteers to broadcast programmes and peace messages in French and local languages. | UN | ويدعم البرنامج أيضا محطة إذاعة ريفية أنشأها المتطوعون المحليون لبث برامج ورسائل عن السلام بالفرنسية واللغات المحلية. |
This may involve promoting the production of content in indigenous and local languages. | UN | وقد يتطلب ذلك تعزيز إنتاج المحتوى الشبكي بلغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية. |
A one-week awareness workshop for UNMIK civilian personnel, including United Nations police, held in English and local languages | UN | عُقدت حلقة عمل لمدة أسبوع لتوعية موظفي البعثة المدنيين، بما في ذلك شرطة الأمم المتحدة، باللغة الإنكليزية واللغات المحلية |
2 panel discussions held at the University of Juba on the provisions of the Comprehensive Peace Agreement and civic rights; and 3 radio discussions conducted in English and local languages with youth groups and political party representatives on civic rights, reconciliation and the census | UN | و 3 حلقات نقاش إذاعية باللغة الإنكليزية واللغات المحلية مع مجموعات الشباب وممثلي الأحزاب السياسية بشأن الحقوق المدنية والمصالحة والتعداد السكاني |
3 Speakers stressed that maintaining cultural heritage and local languages was essential to the development of an Information Society. | UN | 3 - أكد المتحدثون على أن الحفاظ على التراث الثقافي واللغات المحلية ينطوي على أهمية أساسية لمجتمع المعلومات. |
Government to publish reports on the interim Afghan National Development Strategy and the Millennium Development Goals in English and local languages with support from UNAMA | UN | قيام الحكومة بنشر تقارير عن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية باللغة الانكليزية واللغات المحلية بدعم من البعثة |
A number of delegations and major groups called for the preservation of indigenous and local languages and the teaching of culture and traditions in national education systems. | UN | ودعا عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية وإلى تدريس الثقافة والتقاليد ضمن مناهج التعليم الوطنية. |
A number of delegations and major groups called for the preservation of indigenous and local languages and the teaching of culture and traditions in national education systems. | UN | ودعا عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية وإلى تدريس الثقافة والتقاليد ضمن مناهج التعليم الوطنية. |
172. The Committee is encouraged by the State party's efforts to promote indigenous, minority and local languages in education including, inter alia, through the Lingua Franca Project. | UN | 172- وتجد اللجنةَ ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع استخدام لغات السكان الأصليين والأقليات واللغات المحلية في مجال التعليم في إطار " مشروع اللغة المشتركة " ضمن مشاريع أخرى. |
The incumbents of the posts would provide interpretation services, mainly from/to French and local languages to facilitate contacts with local population, military and civilian authorities, representatives of civil society, as well as serve, given poor road infrastructure in the interior of the country, as professional drivers. | UN | ويضطلع شاغلو هذه الوظائف بخدمات الترجمة الشفوية، من وإلى الفرنسية واللغات المحلية بالدرجة الأولى، وذلك لتيسير الاتصال بالسكان المحليين، والسلطات العسكرية والمدنية، وممثلي المجتمع المدني، علاوة على العمل كسائقين محترفين نظرا لسوء حالة البنية التحتية للطرق داخل البلد. |
Please provide information regarding the provision of reasonable accommodation in the legal process, especially with regard to ensuring access to information in Braille, sign language and digital and local languages. | UN | 17- يُرجى تقديم معلومات عن توفير ترتيبات تيسيرية معقولة في المسار القانوني، لا سيما فيما يخص تأمين الحصول على المعلومات بلغة برايل، ولغة الإشارة واللغة الرقمية واللغات المحلية. |
Therefore, educational strategies that are responsive to local cultures, contexts and needs and that take into account mother tongue and local languages and are designed in cooperation with the communities concerned, have been found most effective. | UN | وبالتالي، تَبيَّن أن الاستراتيجيات التعليمية التي تراعي الثقافات والسياقات والاحتياجات المحلية والتي تأخذ في الاعتبار اللغة الأم واللغات المحلية والمصممة بالتعاون مع المجتمعات المحلية المعنية، هي الاستراتيجيات الأكثر فعالية. |
(b) Build the capacities of both men and women to promote cultural industries based on indigenous arts, music, crafts and festivals, and to protect cultural heritage and local languages through education curricula; | UN | (ب) بناء قدرة الرجال والنساء على السواء على تعزيز الصناعات الثقافية المرتكزة على فنون الشعوب الأصلية وموسيقاها وحرفها ومهرجاناتها، وحماية الموروث الثقافي واللغات المحلية عن طريق المناهج التعليمية؛ |
(b) Build the capacities of both men and women to promote cultural industries based on indigenous arts, music, crafts and festivals, and to protect cultural heritage and local languages through educational curricula; | UN | (ب) بناء قدرة الرجال والنساء معا على تعزيز الصناعات الثقافية المرتكزة على فنون الشعوب الأصلية وموسيقاها وحرفها ومهرجاناتها، وحماية الموروث الثقافي واللغات المحلية عن طريق المناهج التعليمية؛ |
Two 1-hour weekly factual and entertainment radio programmes (493 total for the year); and 10-minute daily radio news programmes in English and local languages (3,943 total for the year). | UN | وجرى تقديم برنامجين إذاعيين أسبوعيين مدة كل منهما ساعة واحدة أحدهما واقعي والآخر ترفيهي (بما مجموعه 493 برنامجا في العام)؛ وجرى تقديم برامج إخبارية إذاعية يومية مدة كل منها 10 دقائق باللغة الإنكليزية واللغات المحلية (بما مجموعه 943 3 برنامجا في العام). |
In addition, it will begin establishing a radio station to provide English and local language programming to as large an audience as possible in the mission area. | UN | وستبدأ الشعبة، باﻹضافة إلى ذلك، في إنشاء محطة إذاعية لتقديم برامج باللغة الانكليزية واللغات المحلية بالنسبة ﻷكبر عدد ممكن من المستمعين في منطقة البعثة. |
We call for the effective allocation of educational resources to ensure equal opportunities for children and young people living in vulnerable situations through education that takes into account diversity, local languages and mother-tongue education, as appropriate. | UN | وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء. |
All three stations broadcast in the official languages and the local languages. | UN | وجميع هذه المحطات الثلاث تبث برامجها باللغتين الرسميتين واللغات المحلية. |