The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. | UN | وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات. |
A number of different languages and dialects are also spoken in Turkey at local level. | UN | ويوجد في البلد عدد من اللغات واللهجات المحلية المختلفة التي تستخدم على الصعيد المحلي. |
Many staff are fluent in more than two of the six official languages, as well as a number of local languages and dialects. | UN | ويتقن كثير من الموظفين أكثر من لغتين من اللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات واللهجات المحلية. |
The Kurdish language is a north—west Iranian language and is part of the Indo-European family of languages and dialects; | UN | ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛ |
Using local languages and dialects is necessary to raise awareness among these target audiences. | UN | ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة. |
Education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens is permitted. | UN | ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها. |
Publications should be translated into the locally relevant languages and dialects to ensure the information is communicated efficiently to the target population. | UN | وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين. |
In many regions, local arts, languages and dialects, which reflect and enrich the diversity of society, are transmitted by popular tradition. | UN | وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه. |
In addition, the Government was disseminating the Convention in local languages and dialects. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بنشر الاتفاقية باللغات واللهجات المحلية. |
“the languages and dialects of ethnic groups are also official on their territories. | UN | " اللغـــات واللهجات التي تتحدثها المجموعات اﻹثنية تعتبر لغات رسمية فــي أراضيهـــا. |
Accordingly, political campaigning and propaganda in languages and dialects other than Turkish is enabled and education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives is permitted. | UN | ومن ثم يجوز تنفيذ الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات غير التركية، ويُسمح التعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها في حياتهم اليومية. |
73. Although English is the most used language at the Commission, many of its programmes are carried out in Member States where the local languages and dialects would be more appropriate for effective communication. | UN | 73 - وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية هي الأكثر استخداما في اللجنة، يتم الاضطلاع بالعديد من برامجها في الدول الأعضاء باللغات واللهجات المحلية السائدة فيها باعتبارها أكثر ملاءمة للتواصل الفعال. |
Broadcasts in local languages and dialects include news, music and documentaries in Bosnian, Kirmanchi, Zaza, Circassian and Arabic. | UN | وتشمل البرامج باللغات واللهجات المحلية أخباراً وموسيقى وبرامج وثائقية باللغات البوسنية والكرمانجية وزازا، والشركسية والعربية. |
The Sudan plans to translate all legislation dealing with women’s and children’s rights into local languages and dialects and simplify them for wider access. | UN | ويعتزم السودان القيام بترجمة كل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة والطفل الى كل اللغات واللهجات المحلية وتبسيطها توخيا لاتاحتها على نطاق أوسع. |
Information should be made available through various media and should be translated in all relevant languages and dialects to ensure the greatest possible circulation. | UN | وينبغي توفير المعلومات من خلال مختلف وسائط الإعلام وينبغي أن تُترجم إلى جميع اللغات واللهجات ذات الصلة لضمان أكبر تعميم ممكن. |
Turkish Radio and Television (TRT) and private TV and radio channels broadcast in languages and dialects used traditionally by Turkish citizens in their daily lives. | UN | وتبث مؤسسة الإذاعة و التلفزيون التركية وقنوات التلفزيون والإذاعة الخاصة برامجها باللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية. |
This resulted in workshops and training events on subjects related to cluster bombs, landmines and small arms and light weapons in eight countries, and enabled the creation or reproduction of resources in local languages and dialects. | UN | وقد أدى ذلك إلى عقد حلقات عمل وأنشطة تدريبية حول مواضيع تتعلق بالقنابل العنقودية والألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ثمانية بلدان. وأتاح هذا إعداد الموارد أو استنساخها باللغات واللهجات المحلية. |
Even though English is commonly used in disseminating information to policymakers, some countries use local languages and dialects to raise awareness and communicate climate change messages to motivate action among the general public. | UN | وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية تستخدم بصورة شائعة في نشر المعلومات على مقرري السياسات، فإن بعض البلدان تستخدم اللغات واللهجات المحلية لزيادة الوعي وإيصال الرسائل المتعلقة بتغيير المناخ لحفز العمل بين عامة الجمهور. |
Here we are, in this great Hall, and under one dome, as representatives of the peoples of the world: men and women of all races from almost 200 nations, representing peoples of all beliefs and shades of unbelief, speaking hundreds of languages and dialects. | UN | وها نحن هنا، في هذه القاعة العظيمة، وتحت قبة واحدة، بصفتنا ممثلين لشعوب العالم: رجالا ونساء من جميع الأعراق ومن قرابة 200 من البلدان؛ ممثلين لشعوب جميع المعتقدات وكل درجات عدم الإيمان؛ نتكلم مئات اللغات واللهجات. |
Educational programmes taking into account ethnic languages, dialects and cultures and dedicated to marginalized people living in the Great North of the country were emphasized. | UN | وتم التأكيد على البرامج التثقيفية التي تأخذ في الحسبان اللغات واللهجات والثقافات الإثنية والمخصصة للسكان المهمَّشين الذين يعيشون في أقاصي شمال البلد. |
The different dialects spoken by the minorities do not lend themselves to regular refreshment, and thus their role in social communication is decreasing. | UN | واللهجات المختلفة التي تستخدمها الأقليات لا تسمح بعملية تجديد منتظمة، ولذلك فقد انخفض دورها في الاتصال بين أفراد المجتمع. |