"واللوائح التي تحكم" - Translation from Arabic to English

    • and regulations governing
        
    The point was also made that laws and regulations governing finance and commerce were not purely technical matters, but embodied particular policy preferences. UN وأشير أيضا إلى أن القوانين واللوائح التي تحكم الشؤون المالية والتجارية ليست مسائل تقنية صرفة بل تنطوي على تفضيلات سياساتية محددة.
    The standards, laws and regulations governing gender issues are being brought into conformity with international recommendations. UN ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية.
    The application of laws and regulations governing family reunification may result in unequal or differential treatment of women and men. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    313. The following are other legal provisions which establish the rules and regulations governing the national educational process at the various levels: UN 313- فيما يلي أحكام قانونية أخرى ترسي القواعد واللوائح التي تحكم التربية الوطنية بمختلف مستوياتها:
    Rules and regulations governing the documentation required for registration, the methods for the registration challenge and appeal process, and other electoral issues have been put into effect. UN ووضعت القواعد واللوائح التي تحكم الوثائق اللازمة لعملية التسجيل وأساليب الطعن في عملية التسجيل وعملية الاستئناف وغيرها من المواضيع الانتخابية.
    It systematically describes for the first time the features of China's non-proliferation export control system, specific measures for the application of the laws and regulations governing this system and the strict implementation of these texts. UN وهو يتضمن لأول مرة وصفا منهجيا لسمات نظام مراقبة الصادرات الذي تتبعه الصين لمنع عدم الانتشار، وتدابير معينة لتطبيق القوانين واللوائح التي تحكم ذلك النظام ولتنفيذ تلك النصوص بحذافيرها.
    It will also mean a new way of involving children and adolescents, as well as changes in the penal system for adolescents, the role of community institutions and regulations governing adolescent labour. UN وسوف يعني ذلك أيضا إيجاد طريق جديد لإشراك الأطفال والمراهقين، وكذلك إحداث تغييرات في النظام الجنائي للمراهقين، وفي دور مؤسسات المجتمع واللوائح التي تحكم تشغيل المراهقين.
    What are the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces? Have there been any violations of these rules and regulations and, if so, what measures, if any, have been taken to prevent their recurrence? UN ما هي القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة من جانب قوات الشرطة واﻷمن؟ هل حدثت أي انتهاكات لهذه القواعد واللوائح، وإذا حدث ذلك ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع تكرارها؟
    78. The rules and regulations governing the use of firearms by law enforcement officers are detailed in annex 19. UN ٨٧- وترد القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين في المرفق ٩١.
    A number of legislative amendments adopted after the events of 2007 addressed, inter alia, administrative proceedings against police officers, the identification of officers and regulations governing the use of force. UN وشمل عدد من التعديلات التشريعية التي اعتُمدت بعد أحداث 2007، أمورا من ضمنها الإجراءات الإدارية ضد ضباط الشرطة، وتحديد هوية الضباط واللوائح التي تحكم استخدام القوة.
    The Egyptian authorities therefore had no choice, with respect to the aforementioned 59 cars, but to apply the laws and regulations governing the entry of non-humanitarian goods to the Gaza Strip. UN ولذلك لم يكن لدي السلطات المصرية خيار فيما يتعلق بالسيارات الـ 59 المذكورة آنفا سوى تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم دخول السلع غير الإنسانية إلى قطاع غزة.
    - Monitoring the compliance of financial institutions with rules and regulations governing wire transfers (cross-border and domestic); UN - مراقبة احترام المؤسسات المالية للقواعد واللوائح التي تحكم التحويلات البرقية (بين البلدان وداخل البلد)؛
    UNODC will also assist government officials in the Lao People's Democratic Republic to revise the rules and regulations governing the penitentiary system and to improve the general situation of prison and UN وسوف يساعد المكتب أيضا المسؤولين الحكوميين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مراجعة القواعد واللوائح التي تحكم نظام السجون وفي تحسين الوضع العام في السجون ومراكز الاحتجاز.
    In that connection, his country had adopted a strategy based on the modernization of the information and communications infrastructure, the organization of the rules and regulations governing the sector, and the development of human resources, both on the basis of training and through the establishment of 10 specialized technological parks by the year 2010. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلده اعتمد استراتيجية تقوم على تحديث الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات، وتنظيم القواعد واللوائح التي تحكم هذا القطاع، وتنمية الموارد البشرية، سواء على أساس التدريب أو من خلال الانتهاء من إنشاء 10 مجمعات تكنولوجية متخصصة بحلول عام 2010.
    It flows from the above that laws and regulations governing traditional contracts for public works may not be entirely suitable for privately financed infrastructure projects. UN ٧ - ويتضح مما سبق أن القوانين واللوائح التي تحكم عقود اﻷشغال العامة التقليدية قد لا تكون مناسبة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as `regulatory'agency in subparagraph (h), may have the responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service. UN وتبعا للنظام الرقابي الذي تعتمده الدولة المشترعة، قد تضطلع هيئة مستقلة، يشـار اليها بـ `الهيئة الرقابية` في الفقرة الفرعية (ح)، بالمسؤولية عن اصدار القواعد واللوائح التي تحكم تقديم الخدمة المعنية.
    Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as " regulatory agency " in subparagraph (h), may have the responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service. UN وتبعا للنظام الرقابي الذي تعتمده الدولة المشترعة، قد تضطلع هيئة مستقلة، يشـار اليها بـ " الهيئة الرقابية " في الفقرة الفرعية (ح)، بالمسؤولية عن اصدار القواعد واللوائح التي تحكم تقديم الخدمة المعنية.
    16. In addition, clarification was sought regarding the rules and regulations governing the hiring of outside expertise and whether the Office could hire experts independently, or whether prior approval by the General Assembly or by a specialized committee was required. UN 16 - وطُلب بالإضافة إلى ذلك إيضاح القواعد واللوائح التي تحكم عملية الاستعانة بالخبرات الخارجية واستفسر عن ما إذا كان يحق للمكتب أن يستعين تلقائيا بالخبراء أم أنه يلزم الحصول مسبقا على موافقة الجمعية العامة أو أي لجنة مستقلة.
    398. In addition, clarification was sought regarding the rules and regulations governing the hiring of outside expertise and whether OIOS could hire experts independently, or whether prior approval by the General Assembly or by a specialized committee was required. UN 398 - وطُلب بالإضافة إلى ذلك إيضاح القواعد واللوائح التي تحكم عملية الاستعانة بالخبرات الخارجية واستفسر عن ما إذا كان يحق للمكتب أن يستعين تلقائيا بالخبراء أم أنه يلزم الحصول مسبقا على موافقة الجمعية العامة أو أي لجنة مستقلة.
    (c) In the light of the adoption of the Militia Act of 18 April 1991 and of the Act on the Institutions and Bodies that Administer Punishment in the Form of Deprivation of Liberty of 21 June 1993, please clarify what are the rules and regulations governing the use of weapons by the militia and security forces (see paras. 81 to 82 and 140 of the report). UN )ج( في ضوء اعتماد قانون الميلشيات الصادرة في ٨١ نيسان/أبريل ١٩٩١ وقانون المؤسسات والهيئات التي تفرض عقوبات تأخذ شكلاً سالباً للحرية الصادرة في ١٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، رجاء توضيح القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة من جانب الميلشيات وقوات اﻷمن )انظر الفقرات ١٨ و٢٨ و٠٤١ من التقرير(؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more