In 1995, the Government established the Department of Religious Affairs entrusted with liaising between government and religious institutions. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة الشؤون الدينية المناط بها الاضطلاع بدور جهة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية. |
The Council also includes representatives of civil society organizations and religious institutions. | UN | ويضم المجلس أيضاً ممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية. |
All churches and religious institutions benefit from the same rights under law. | UN | وتتمتع جميع الكنائس والمؤسسات الدينية بنفس الحقوق وفقاً للقانون. |
We urge non-governmental organizations, religious leaders and institutions and the media to support and foster such efforts. | UN | ونحث المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية والإعلام على دعم وتبني مثل هذه الجهود. |
In families, schools and religious institutions, young people were being taught the value of a healthy lifestyle. | UN | وأوضح أنه يجري تلقين الشباب في المدارس والمؤسسات الدينية قيم اسلوب الحياة السوي. |
An important step could be the identification of the responsibility of religion and religious institutions in those matters. | UN | ويمكن أن تتمثل إحدى الخطوات الهامة في تحديد مسؤولية الدين والمؤسسات الدينية في هذا الشأن. |
While non-governmental organizations and religious institutions were providing assistance to the elderly, his Government continued to believe that the rightful place for the aged was in the family. | UN | وإذا كانت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية تقدم معونة في هذا المجال فإن حكومة كينيا ما زالت على يقين بأن مكان المسنين يجب أن يكون بين أسرهم. |
- from the wanton devastation of villages, towns, districts, cities, and religious institutions in Bosnia and Herzegovina; | UN | - عن التدمير الوحشي للقرى، والبلدات والمقاطعات والمدن والمؤسسات الدينية في البوسنة والهرسك؛ |
The right of all citizens to full freedom of religion is guaranteed and promoted and, on this basis, the Government maintains and cultivates good relations with all creeds and religious institutions in the country. | UN | وما برحت تكفل للمواطنين كافةً كامل الحرية الدينية وتعززها، وعلى هذا الأساس، تحتفظ الحكومة بعلاقات طيبة مع جميع الطوائف والمؤسسات الدينية في البلاد وتوطد علاقتها بهما. |
It has also promoted and institutionalized the concept related to women's rights and human rights in the society through participating in mosques and religious institutions. | UN | كما عمدت إلى ترويج ومأسسة المفهوم المتعلِّق بحقوق المرأة وحقوق الإنسان في المجتمع وذلك بفضل المشاركة في المساجد والمؤسسات الدينية. |
Communities, families and religious institutions have a duty to encourage open and accurate dialogue on young people's sexuality with a view to reducing stigma. | UN | ويقع على المجتمعات المحلية والأسر والمؤسسات الدينية واجب تشجيع الحوار المفتوح والدقيق عن النشاط الجنسي للشباب بغية التقليل من الوصمة. |
The practice is criminalized by the law and condemned by the Government, NGOs, CBOs, and religious institutions, local and international communities as violation of human reproductive and women's health rights. | UN | ويجرم القانون هذه العملية وتدينها الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية والمجتمعات المحلية والدولية بوصفها انتهاكاً للجهاز الإنجابي والحقوق الصحية للمرأة. |
The Policy has promoted the involvement of NGOs, private sector and religious institutions in health service delivery and in the development of human resources related to health services and care. | UN | وقد شجعت هذه السياسة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية على المشاركة في تقديم الخدمات الصحية وتنمية الموارد البشرية المتعلقة بالخدمات الصحية والرعاية الصحية. |
33. NGOs and religious institutions were doing most of the work of providing assistance to orphans. | UN | 33 - وتضطلع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية بمعظم العمل المطلوب لتقديم المساعدة إلى اليتامى. |
(v) To recognize and commit to maintaining the neutrality and security of schools, hospitals and religious institutions as safe zones in conflict-affected areas; | UN | ' 5` أن تعترف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات والمؤسسات الدينية وأن تلتزم باحترام وضعها كـ ' ' مناطق آمنة``في المناطق المتضررة من الصراع؛ |
All necessary support should be extended to elders, local chiefs, teachers, local NGOs and religious institutions that are working to reclaim and reinforce these traditional norms and values. | UN | وينبغـي تقديـم كـل الدعم اللازم إلى الكبار والزعماء المحليين والمدرسين والمنظمات غير الحكومية المحلية والمؤسسات الدينية العاملين على استعادة وتعزيز هذه الطبائع والقيم. |
The South African Programme of Action is not limited to government departments; it also includes plans for poverty alleviation and eradication by non-governmental organizations, the business sector and educational and religious institutions. | UN | ولا يقتصر برنامج عمل جنوب أفريقيا على االإدارات الحكومية، بل يتضمن خططاً للتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه تنفذها المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية والمؤسسات الدينية. |
The Serbian Orthodox religious sites and institutions represent a critical element of the spiritual fabric of Kosovo Serbs. | UN | وتمثل المواقع والمؤسسات الدينية لطائفة الأرثوذوكس من الصرب عنصرا بالغ الأهمية في النسيج الروحي لصرب كوسوفو. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to apply also to families, educational and religious establishments, alternative care institutions and places of juvenile detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث. |
This work is done in collaboration with women's NGOs, trade unions, and faith-based institutions. | UN | وأُنجز هذا العمل بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية والنقابات والمؤسسات الدينية. |
Membership in churches and religious organizations is free and there is no state church. | UN | وحرية الانتماء إلى الكنائس والمؤسسات الدينية مكفولة وليس للدولة كنيسة رسمية. |
Its comprehensive approach to the eradication of female genital mutilation combined continuing enforcement of existing legislation with educational programmes and initiatives to promote the direct engagement of individuals, schools, communities, religious institutions and the media. | UN | ويجمع النهج الذي تنتهجه للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بين مواصلة إنفاذ التشريعات القائمة وتنفيذ البرامج والمبادرات التثقيفية الرامية إلى تعزيز المشاركة المباشرة للأفراد والمدارس والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام. |
Religious communities and institutions were solely responsible for their internal administration, in accordance with their statutes and rules. The religious denominations Act did not compel religious communities to merge. | UN | 60- وتتحمل الجماعات والمؤسسات الدينية وحدها المسؤولية عن إدارة شؤونها الداخلية، وفقاً لنظمها وقواعدها الأساسية ولا يجبر قانون الطوائف الدينية هذه الجماعات الدينية على أن تندمج مع بعضها البعض. |