"والمؤسسة العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • and the military
        
    • including the armed
        
    • and military
        
    • the military establishment
        
    :: Build cooperative relationships with the Ministry of Defence and the military in the recipient country UN :: إقامة علاقات تعاون مع وزارة الدفاع والمؤسسة العسكرية في البلد المتلقي.
    The joint mission met with national and international stakeholders, including representatives of civil society, traditional and religious leaders, opposition parties and the military. UN واجتمعت البعثة المشتركة مع عدد من الأطراف المعنية الوطنية والدولية، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني، والزعماء التقليديون والدينيون، وأحزاب المعارضة، والمؤسسة العسكرية.
    Inclusiveness requires that all the major groups in a society participate in its major institutions — government, administration, police and the military. UN ويستدعي المشاركة العامة أن تشارك جميع فئات المجتمع اﻷساسية في مؤسساته الرئيسية؛ وهي الحكومة واﻹدارة والشرطة والمؤسسة العسكرية.
    Some progress has been made, especially with the establishment by the National Assembly of a Commission of Good Offices to bridge differences between the Government and the military establishment. UN وتم تحقيق بعض التقدم، ولا سيما في قيام الجمعية الوطنية بإنشاء لجنة للمساعي الحميدة من أجل تسوية الخلافات القائمة بين الحكومة والمؤسسة العسكرية.
    Acknowledging that the restoration of law and order is a prerequisite for the enjoyment of all rights enshrined in the Covenant, the Committee strongly encourages the State party to engage in taking full civilian control of and carrying out a complete reform of the security apparatus, including the armed forces. UN واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية.
    Disarmament procedures regarding surplus weapons and ammunition in post-conflict situations or stemming from police and military stocks have been gaining effectiveness. UN وقد أخذت في التفعيل إجراءات نزع السلاح المتعلقة بفوائض الأسلحة والذخائر في حالات ما بعد النزاع أو فوائض الأسلحة والذخيرة المتولدة عن مخزونات الشرطة والمؤسسة العسكرية.
    More information must, however, be provided on the actual situation of human rights in the country and greater efforts must be made to promote human rights awareness, not just within the Ministry of Human Rights, but throughout society and in particular within the police and the military. UN واستدرك قائلا إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات عن الحالة الفعلية لحقوق الإنسان في البلد وبذل جهود أكبر لتعزيز الوعي بحقوق الإنسان، لا ضمن وزارة حقوق الإنسان فحسب بل في جميع أنحاء المجتمع أيضا، لا سيما داخل الشرطة والمؤسسة العسكرية.
    73. Ecuador has addressed the item of governance and the consolidation of democracy through an education programme on human rights for the armed forces, which aims at furthering the dialogue between civil society and the military establishment. UN ٧٣ - وقد عالجت اكوادور البند المتعلق بالحكم وترسيخ الديمقراطية من خلال برنامج تثقيفي بشأن حقوق اﻹنسان مخصص للقوات المسلحة، ويستهدف تعزيز الحوار بين المجتمع المدني والمؤسسة العسكرية.
    The delay is mainly attributed to difficulties faced by the national authorities in identifying candidates with the experience, qualifications and credentials needed to champion the process of restructuring and modernizing the armed forces, and who also command the confidence of both the civilian authorities and the military. UN ويعزى التأخير في ذلك أساساً إلى الصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية لتحديد مرشحين من ذوي الخبرات والمؤهلات والتفويض للإشراف على عملية إعادة الهيكلة وتحديث القوات المسلحة، وممن يحظون، في الوقت نفسه، بثقة السلطات المدنية والمؤسسة العسكرية.
    The issue appeared to have been resolved at a meeting, on 17 December, between the Transitional President, members of the Forum, the Transitional Government, the National Assembly and the military. UN ويبدو أن هذه المسألة قد حُلت في اجتماع عُقد في 17 كانون الأول/ديسمبر، وضمّ الرئيس الانتقالي وأعضاء المنتدى والحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية والمؤسسة العسكرية.
    The poor and the military hold the Palace in genuine reverence. Palace staff and people in the countryside kneel before the monarchy not merely as a matter of protocol, but out of genuine love and respect. News-Commentary والواقع أن الفقراء والمؤسسة العسكرية يكنون للقصر تبجيلاً حقيقياً. ويركع العاملون في القصر والناس في المناطق الريفية لأفراد الحكومة الملكية، ليس احتراماً للبروتوكولات فحسب، بل وأيضاً بدافع من الحب والاحترام الصادقين.
    5. As preparations for the elections unfolded, with the direct assistance of UNOGBIS and the United Nations Development Programme (UNDP), the principal leaders in the country, including the interim President, the Prime Minister, the leaders of political parties and the military establishment, reaffirmed their commitment to the organization of the elections as scheduled. UN ٥ - وعندما بدأت أعمال التحضير للانتخابات، بمساعدة مباشرة من المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أعاد الزعماء الرئيسيون في هذا البلد بما فيهم رئيس الجمهورية المؤقت ورئيس الوزراء وزعماء اﻷحزاب السياسية والمؤسسة العسكرية تأكيد التزامهم بتنظيم الانتخابات حسب الموعد المقرر لها.
    In response, various religious groups, including the Gülen movement, encouraged their followers to take positions in the bureaucracy and the military. In the 1990’s, military-backed secularist governments struck back, attempting to purge religious bureaucrats and military leaders: those who did not consume alcohol, or whose family members wore headscarves, were immediately suspected. News-Commentary وفي الرد على ذلك حَرِصَت جماعات دينية مختلفة، بما في ذلك حركة جولِن، على تشجيع أتباعها على تولي مناصب في الجهاز البيروقراطي للدولة والمؤسسة العسكرية. وفي تسعينيات القرن العشرين ردت الحكومات العلمانية المدعومة من قِبَل المؤسسة العسكرية الضربات فحاولت تطهير البيروقراطيين والقادة العسكريين المتدينين: فكان من لا يتعاطى الكحول أو لا ترتدي الإناث من أفراد أسرته الحجاب يصبح على الفور موضع اشتباه.
    Of course, President Xi Jinping’s recent drive against corruption high and low has made many Communist Party plutocrats jittery. But questions abound as to whether the corruption charges being brought against the so-called “tigers” are a fig leaf for an old-fashioned purge of Xi’s rivals in the Party and the military. News-Commentary لا شك أن حملة الرئيس شي جين بينج الأخيرة ضد الفساد على كافة المستويات جعل كثيرين من الأثرياء في الحزب الشيوعي يشعرون بالتوتر الشديد. ولكن التساؤلات كثيرة حول ما إذا كانت اتهامات الفساد الموجهة إلى ما يسمى "النمور" ليست سوى ورقة توت لتغطية عملية تطهير على الطراز القديم لمنافسي شي في الحزب والمؤسسة العسكرية.
    Finally, it must begin a dialogue with Musharraf and the military on a permanent, constitutional separation of powers. If Bhutto had not been assassinated and, instead, successfully became prime minister, she would likely have clashed with Musharraf over his arbitrary empowerment of the presidency at the expense of the premiership. News-Commentary وأخيراً، يتعين على حكومة الوحدة الوطنية أن تبدأ حوراً مع مُـشَـرَّف والمؤسسة العسكرية بشأن الفصل الدائم بين السلطات الدستورية. لو لم تُـقتَل بوتو ، ولو كانت قد نجحت في الفوز بمنصب رئيس الوزراء، فلربما كان من المرجح أن تقع المصادمات بينها وبين مُـشَـرَّف بسبب تمكينه لمنصب الرئاسة على نحو استبدادي على حساب منصب رئيس الوزراء. ولن تنتهي هذه القضية بوفاة بوتو .
    Or so the US believed. Given the long-standing relationship between Pakistan’s Islamic militants and the military, it became clear there were limits to how far Musharraf was prepared to go in the “war on terrorism.” News-Commentary وكان المحرك الذي دفع بالجنرال إلى هذه الحرب نـزعته العملية وليس العقيدة أو الاقتناع، إلا أن النتيجة النهائية كانت واحدة. أو هكذا تصورت الولايات المتحدة. ولكن نظراً للعلاقات القديمة القائمة بين المليشيات الإسلامية والمؤسسة العسكرية في باكستان، فقد بات من الواضح أن حرية الحركة التي يتمتع بها مشرف في إطار "الحرب ضد الإرهاب" كانت محدودة.
    The Inspector further noted that the United Nations system organizations concerned had set about implementing the recommendation in the OCHA Humanitarian Response Review of August 2005, to establish " a global mapping of humanitarian response capacities that would cover not only international actions but also national and regional action, the private sector and the military " (Executive summary, para. 28). UN وأشار المفتش كذلك إلى أن المنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قد بدأت في تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج استعراض الاستجابة الإنسانية الذي طرحه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2005، لوضع خريطة عالمية لقدرات الاستجابة الإنسانية لا تتناول الإجراءات الدولية فحسب بل تتناول أيضاً الإجراءات الوطنية والإقليمية وإجراءات القطاع الخاص والمؤسسة العسكرية (الملخص التنفيذي، الفقرة 28).
    The Inspector further noted that the United Nations system organizations concerned had set about implementing the recommendation in the OCHA Humanitarian Response Review of August 2005, to establish " a global mapping of humanitarian response capacities that would cover not only international actions but also national and regional action, the private sector and the military " (Executive summary, para. 28). UN وأشار المفتش كذلك إلى أن المنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قد بدأت في تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج استعراض الاستجابة الإنسانية الذي طرحه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2005، لوضع خريطة عالمية لقدرات الاستجابة الإنسانية لا تتناول الإجراءات الدولية فحسب بل تتناول أيضاً الإجراءات الوطنية والإقليمية وإجراءات القطاع الخاص والمؤسسة العسكرية (الملخص التنفيذي، الفقرة 28).
    Acknowledging that the restoration of law and order is a prerequisite for the enjoyment of all rights enshrined in the Covenant, the Committee strongly encourages the State party to engage in taking full civilian control of and carrying out a complete reform of the security apparatus, including the armed forces. UN واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more