"والمؤلفة" - Translation from Arabic to English

    • composed
        
    • consisting
        
    • made up
        
    • comprised
        
    The 86 families composed of 218 people who are housed there have to leave without knowing where they are going next. UN ويتعين على العائلات الست والثمانين التي جرى إيواؤها فيه والمؤلفة من 218 فرداً أن تغادر المخيم دون وجهة محددة.
    Inspection teams attached to the department and composed of Supreme Court Judges, inspect courts across the country and file periodic reports. UN وتولت أفرقة التفتيش التابعة للإدارة والمؤلفة من قضاة المحكمة العليا، تفتيش المحاكم في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير دورية عن أنشطتها.
    Additionally, it should be noted that the fight against corruption has also seen progress due to establishment of the joint Government and international Monitoring and Evaluation Committee composed of national and international representatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن محاربة الفساد شهدت أيضا تقدما بسبب إنشاء لجنة الرصد والتقييم المشتركة بين الحكومة والمجتمع الدولي والمؤلفة من ممثلين وطنيين ودوليين.
    The last elements of Sector East, consisting of the Zambian battalion would also be repatriated at this stage. UN كما ستعاد إلى الوطن أيضا في هذه المرحلة العناصر الأخيرة في قطاع الشرق، والمؤلفة من الكتيبة الزامبية.
    Under the Ministerial Board, the Committee for Disability Policy Reform mainly consisting of persons with disabilities, had been held to discuss matters relating to the promotion of measures for persons with disabilities. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بإصلاح السياسات المتعلقة بالإعاقة، والمؤلفة أساساً من أشخاص من ذوي الإعاقة، في إطار المجلس الوزاري، لمناقشة المسائل المتصلة بتعزيز التدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    27. In September 2013, one Office of the Prosecutor archival facility, along with records of 27 cases made up of 512 boxes and measuring about 100 linear metres, were formally transferred to the custody of the Mechanism. UN 27 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، نُقل رسميا مرفق من مرافق المحفوظات التابعة لمكتب المدعي العام، إلى جانب السجلات المتعلقة بـ 27 قضية والمؤلفة من 512 صندوقا يقارب قياسها 100 متر طولي، إلى عهدة الآلية.
    Headed by a chief of unit working directly with the Director General for Overseas Territories, the standing committee, which comprised a representative appointed by each ministry, had met at least once every three months. UN واجتمعت هذه الهيئة، التي يقودها رئيس دائرة معيَّن مباشرة لدى المندوب العام للأقاليم الواقعة في ما وراء البحار، والمؤلفة من خبراء تعيِّن كل وزارة معنية واحداً منهم، مرة واحدة على الأقل كل ثلاثة أشهر.
    In each case, the same Trial Chamber designated to consider the motion pursuant to Rule 71 bis, composed of Judges Byron, presiding, Kam and Joensen, authorized the preservation of evidence by special depositions. UN وفي كل من هذه القضايا أذنت نفس الدائرة الابتدائية التي عُيِّنت للنظر في الطلب عملاً بالمادة 71 مكررا، والمؤلفة من القاضي بايرون، رئيسًا والقاضيين كام ويونسون، بحفظ الأدلة بأخذ إفادات خاصة.
    composed of representatives of the Government, foreign non-governmental organizations (NGOs), United Nations bodies and observers specialized in the area of human rights, the commissions were mandated to receive complaints of violence against women, to forward them to the judicial authorities and to attend the hearings. UN وأوضح أن تلك اللجان المؤلفة من ممثلين للحكومة ولمنظمات غير حكومية أجنبية، ولمؤسسات للأمم المتحدة، والمؤلفة من مراقبين مختصين في مجال حقوق الإنسان، كُلفت بولاية استلام الشكاوى المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، وبإحالة تلك الشكاوى على السلطات القضائية، وحضور جلسات المحكمة.
    composed of independent experts elected by States parties and serving in their individual capacities, the treaty bodies provide a stable and non-political framework for the promotion and protection of human rights. UN والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤلفة من خبراء مستقلين تنتخبهم الدول الأطراف يعملون بصفتهم الشخصية، توفر إطاراً ثابتاً ولا سياسيا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Steps have also been taken to set up a Regional Integrated Information Unit (RIIU) which had been recommended by the Inter-Agency Standing Committee composed of all relevant humanitarian organizations. UN وقد اتخذت خطوات كذلك ﻹنشاء وحدة إقليمية للمعلومات المتكاملة، كانت قد أوصت بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمؤلفة من جميع المنظمات اﻹنسانية المعنية.
    Moreover, the Bureau had established the Inter-Ministry Committee, composed of senior personnel in the public service, through which it monitored gender mainstreaming and gender equity in the ministries. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ المكتب اللجنة المشتركة بين الوزارات والمؤلفة من كبار موظفي الخدمة العامة ويقوم من خلالها برصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في الوزارات.
    Moreover, the Bureau had established the Inter-Ministry Committee composed of senior personnel in the public service, through which it monitored gender mainstreaming and gender equity in the ministries. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ المكتب اللجنة المشتركة بين الوزارات والمؤلفة من كبار موظفي الخدمة العامة ويقوم من خلالها برصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في الوزارات.
    The Area-Based Standards Network, consisting of partner agencies of the Department of Social Welfare and Development, facilitated the exchange of information on missing and sexually abused or exploited children. UN أما شبكة المعايير الموزعة على مناطق البلاد والمؤلفة من شراكات بين أجهزة وزارة الرفاه والتنمية الاجتماعية، فتيسر تبادل المعلومات عن الأطفال المفقودين والأطفال ضحايا الانتهاك والاستغلال الجنسي.
    The backlog of documentation which has accumulated, consisting of hundreds of thousands of pages, is being addressed by increasing the number of staff and making use of voluntary contributions. UN والوثائق غير المنجزة التي تراكمت، والمؤلفة من مئات اﻵلاف من الصفحات، يقوم بمعالجتها عدد متزايد من الموظفين وعن طريق اﻹفادة من المساهمات الطوعية.
    :: Strengthened joint advocacy and public information through 10 monthly meetings of the inter-agency advocacy group on Iraq, consisting of representatives of the United Nations, the United Nations country team and other donor agency representatives UN :: تعزيز الدعوة المشتركة والإعلام من خلال عقد 10 اجتماعات شهرية لمجموعة الدعوة المشتركة بين الوكالات بشأن العراق، والمؤلفة من ممثلي الأمم المتحدة، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي سائر الوكالات المانحة
    7. The Joint Commission established under the Tehran Agreement, consisting of representatives of the Government of Tajikistan and of the Opposition, constitutes the formal machinery for implementing the Agreement. UN ٧ - واللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران والمؤلفة من ممثلين لحكومة طاجيكستان وللمعارضة، تشكل اﻵلية الرسمية لتنفيذ الاتفاق.
    The Joint Commission established under the Tehran Agreement, consisting of representatives of the Government and of the opposition, constitutes the formal machinery for implementing the Agreement. UN ١٨ - تشكل اللجنة المشتركة المنشأة بموجب اتفاق طهران، والمؤلفة من ممثلين للحكومة وللمعارضة، الجهاز الرسمي لتنفيذ الاتفاق.
    10. During the reporting period, the civilian police contingent provided by the Government of Belgium, consisting of five officers, has been replaced by a contingent of the same size, contributed by the Government of Uruguay. UN ١٠ - خلال الفترة المستعرضة، حلت محل وحدة الشرطة المدنية المقدمة من حكومة بلجيكا، والمؤلفة من ٥ ضباط، وحدة بحجم مماثل، أسهمت بها حكومة أوروغواي.
    49. The commission, assisted by international observers and mainly made up of representatives of civil society, made its findings public in September 2008 after three months of intense work. UN 49- ونشرت اللجنة المدعومة من مراقبين دوليين والمؤلفة في غالبيتها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني استنتاجاتها في أيلول/سبتمبر 2008 عقب ثلاثة أشهر من الأعمال المكثفة.
    The Supreme Court of Justice is divided into four chambers, each comprising three permanent members: the Civil Chamber, the Criminal Chamber, the Administrative Litigation Chamber and the General Transactions Chamber, made up of the Presidents of the three other chambers and presided over by the President of the Supreme Court. UN تنقسم محكمة العدل العليا إلى أربع دوائر، وتتألف كل دائرة من ثلاثة أعضاء دائمين: الدائرة المدنية، والدائرة الجنائية، ودائرة القضاء اﻹداري، والدائرة الرابعة التي تتناول اﻷعمال العامة، والمؤلفة من رؤساء الدوائر الثلاث اﻷخرى ويرأسها رئيس قضاة محكمة العدل العليا.
    Liaised with the European Union Court of Auditors and External Auditors; chaired the meetings in Brussels of the Finance Committee of the Office of the High Representative, comprised of financial experts of member States. UN وأجرى اتصالات مع ديوان مراجعي حسابات الاتحاد الأوروبي ومع مراجعين خارجيين للحسابات؛ وترأس اجتماعات عقدتها في بروكسيل لجنة المالية التابعة لمكتب الممثل السامي والمؤلفة من خبراء ماليين للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more