"والمبادرات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • and initiatives to
        
    • and initiatives aimed at
        
    • and initiatives for the
        
    • and initiatives intended to
        
    • the initiatives to
        
    • and initiatives that
        
    • and initiatives aiming at
        
    • and initiatives designed to
        
    • the initiatives aimed at
        
    • and interventions aimed at
        
    • initiatives at
        
    We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. UN ونرحب بالجهود المبذولة والمبادرات الرامية إلى مكافحة هذا المرض، وبالجهود ذات الطابع العالمي بشكل خاص.
    Policies and initiatives to expand benefits from tourism in rural areas and poor communities will be promoted. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    Within the framework of the European Union, Belgium supported all démarches and initiatives to promote the early entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Policies and initiatives to expand benefits from tourism in rural areas and poor communities will be promoted. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    The Group supported continuous learning and initiatives to build staff members' capacity for leadership and change management. UN وتؤيد المجموعة التعلم المستمر والمبادرات الرامية إلى بناء قدرات العاملين على القيادة وإدارة التغيير.
    The national programme for social and economic development and initiatives to strengthen social security were also noteworthy. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.
    Measures for gender equality and initiatives to eliminate discrimination against women were also noted. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين والمبادرات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Information on treatment thresholds for HIV-positive women and children and initiatives to reduce maternal and child mortality was also provided. UN وقُدمت أيضاً معلومات عن عتبات علاج النساء والأطفال المصابين بالفيروس والمبادرات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. UN وبالتالي، يجب على إدارة الشؤون العالمية أن تكفل اتساق الإجراءات التي تتخذها تلك الجهات الفاعلة مع الجهود التي تبذلها الحكومات لتيسير إعمال الحقوق، وتعزيز القدرات والمبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    They are also addressing other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection, provision of a stimulating environment and initiatives to empower women. UN وتتصدى تلك البلدان أيضا للعوامل الأخرى المحددة للحالة الغذائية، مثل توفير المياه النقية ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والبيئة الحافزة والمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة.
    36. The Congo noted the wide range of problems that had compromised the efforts and initiatives to implement recommendations and voluntary pledges. UN 36- ولاحظ الكونغو مجموعة المشاكل الكبيرة التي أعاقت الجهود والمبادرات الرامية إلى تنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية.
    It welcomed the free and fair elections in Vanuatu in 2012 and initiatives to promote gender equality through community awareness-raising programmes and legislative changes. UN ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية.
    We are also fully committed to efforts and initiatives aimed at promoting the entry into force of that important instrument. UN كما أننا ملتزمون التزاما تاما بالجهود والمبادرات الرامية إلى دعم دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ.
    Mozambique is a democratic State that supports efforts and initiatives aimed at promoting the rights of women. UN إن موزامبيــق دولة ديمقراطية تدعم الجهود والمبادرات الرامية إلى تعزيــز حقوق المــرأة.
    The Republic of Albania supports the plans and initiatives aimed at providing a comprehensive and lasting solution to the situation in the Middle East. UN وتدعم جمهورية ألبانيا الخطط والمبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الشرق الأوسط.
    Algeria has always cooperated and participated in all projects and initiatives aimed at promoting dialogue, concerted action and cooperation in the Mediterranean region, since this reflects a strategic decision that Algeria intends to implement fully. UN وما برحت الجزائر تتعاون وتشارك في جميع المشاريع والمبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والعمل المنسق والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، إذ أن ذلك يعكس خيارا استراتيجيا تعتزم الاضطلاع به بالكامل.
    While aware of the efforts and initiatives for the promotion and protection of human rights, Honduras expressed concern about gender violence and the opportunities of children and adolescents to education. UN وهندوراس، إذ تدرك الجهود والمبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء العنف الجنساني وقلة الفرص المتاحة للأطفال والمراهقين في الوصول إلى التعليم.
    A number of activities and initiatives intended to further the implementation of the Programme of Action are highlighted below. UN وفيما يلي عرض يبرز عددا من اﻷنشطة والمبادرات الرامية إلى زيادة تنفيذ برنامج العمل.
    65. Honduras noted the programmes to protect the rights of migrants and the initiatives to eliminate child labour and ill-treatment. UN 65- ولاحظت هندوراس برامج حماية حقوق المهاجرين والمبادرات الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال وسوء معاملتهم.
    The Office continued to engage with the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management, particularly on the need to maintain resilience for field-based staff and initiatives that promote staff welfare and well-being. UN وواصل المكتب تعاونه مع شعبة الخدمات الطبية، لا سيما بشأن الحاجة إلى الحفاظ على المرونة في عمل الموظفين الميدانيين والمبادرات الرامية إلى تعزيز سلامة الموظفين ورفاههم.
    Endeavour to support actions and initiatives aiming at restoring confidence, growth and jobs, based upon transparent regulation and strong global institutions, UN السعي لدعم الإجراءات والمبادرات الرامية إلى استعادة الثقة والنمو وفرص العمل، على أساس قواعد التنظيم الشفافة والمؤسسات العالمية القوية،
    The Special Rapporteur requests that programmes and initiatives designed to combat impunity and irregularities in the administration of justice should be maintained and encouraged. UN وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة.
    the initiatives aimed at achieving these objectives include the following. UN والمبادرات الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف تشمل ما يلي.
    This has sometimes led to lack of support from civil society for programmes and interventions aimed at the eradication of poverty. UN وهو ما أدى أحيانا إلى انعدام الدعم، من جانب المجتمع المدني، للبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    It will provide for the development, replication and scaling-up of sustainable consumption and production and resource efficiency initiatives at the national and regional levels, decoupling environmental degradation and resource use from economic growth and increasing the net contribution of economic activities to poverty eradication and social development. UN وسيكفل الإطار وضع وتكرار وتوسيع نطاق الاستهلاك والإنتاج المستدامين والمبادرات الرامية إلى تحقيق كفاءة استخدام الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، وفصل التدهور البيئي واستخدام الموارد عن النمو الاقتصادي، وزيادة الإسهام الصافي للأنشطة الاقتصادية في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more