"والمباني في" - Translation from Arabic to English

    • and buildings in
        
    • and buildings at
        
    • and premises in
        
    • and structures in
        
    UNRWA had not completed its process of performing valuations of its land and buildings to improve its presentation of land and buildings in its financial statements. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Twenty-six people were injured and cars and buildings in the surrounding area were damaged. UN وأصيب ستة وعشرون شخصا ودمرت السيارات والمباني في المنطقة المجاورة.
    38. UNRWA informed the Board that the new treatment of land and buildings in the financial statements was in accordance with a recommendation of its Audit and Inspection Committee. UN 38 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن الأسلوب الجديد الذي تمّ به تناول الأراضي والمباني في البيانات المالية جرى وفقا لتوصيات لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة لها.
    HISTORICAL BACKGROUND AND DESCRIPTIONS OF PROPERTIES and buildings at PRINCIPAL DUTY STATIONS UN خلفية تاريخية وأوصاف العقارات والمباني في مراكز العمل الرئيسية
    On 6 March, under the supervision of a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office, Kosovo police arrested four individuals and conducted searches in a number of houses and premises in Vushtrri/Vučitrn in an ongoing investigation related inter alia to organized crime. UN في 6 آذار/مارس، وتحت إشراف مدّع عام تابع لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو التابع للبعثة، اعتقلت شرطة كوسوفو أربعة أشخاص وأجرت عمليات تفتيش في عدد من المنازل والمباني في فوشتري/فوتشيترن في تحقيق جار يتعلق بجملة أمور منها الجريمة المنظمة.
    The planning policy which regulates the construction of housing and structures in the West Bank, including East Jerusalem, is extremely problematic. UN فسياسة التخطيط التي تنظّم بناء المساكن والمباني في الضفة الغربية()، بما فيها القدس الشرقية، تشكّل معضلة صعبة للغاية().
    Further, yesterday, the occupying forces continued to take over homes and buildings in the Old City of Nablus and took measures to block entrances to the area. UN ويوم أمس أيضا، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الاستيلاء على المنازل والمباني في المدينة القديمة بنابلس واتخذت تدابير لسد المداخل إلى المنطقة.
    Some difficulty is being experienced in establishing a land cadastre and settling property rights to land and buildings in the complex process of their transfer from the State to the private sector. UN وتظهر بعض الصعوبات في مسح الأراضي وتسوية حقوق ملكية الأراضي والمباني في العملية المعقدة المتعلقة بتحويلها من الدولة إلى القطاع الخاص.
    The Mission also closed several premises throughout its area of operations, mainly the offices and warehouse in Kigoma, a few compounds and buildings in Kinshasa, military accommodations in Beni, offices in Bandundu, the level-II hospital in Bunia, and the hangar airport and campsite in Goma. UN وأغلقت البعثة أيضا أماكن عمل عديدة في جميع أنحاء منطقة عملياتها، وبخاصة مكاتبها ومستودعها في كيغوما، وبعض المجمّعات والمباني في كينشاسا، ومرافق إقامة العسكريين في بيني ومكاتب في باندوندو، ومستشفى من المستوى الثاني في بونيا، وحظيرة المطار وموقع المعسكر في غوما.
    Time may be needed for the wounds of the war to heal; time to restore the damage done to communications and buildings in the Serb, Muslim and Croat areas; time during which the three republics will learn to live and cooperate together and for the citizens of Bosnia and Herzegovina to rediscover mutual respect and tolerance. UN وقد تدعو الحاجة إلى وقت لكي تندمل جراح الحرب. ووقت ﻹصلاح اﻷضرار التي لحقت بالاتصالات والمباني في مناطق الصرب والمسلمين والكروات. وقت تتعلم خلاله الجمهوريات الثلاث أن تعيش وأن تتعاون معا ويعيد فيه مواطنو البوسنة والهرسك الاهتداء إلى الاحترام المتبادل والتسامح.
    24. The Administration informed the Board that in order to bring the Agency's accounting treatment of its land and buildings in conformity with the United Nations accounting standards, it has proposed to the United Nations a draft amendment to its Financial Regulations. UN 24 - وأعلمت الإدارة المجلس أنها اقترحت على الأمم المتحدة مشروع تعديل على نظامها المالي، لتكون معاملة الأرض والمباني في محاسبة الوكالة متوافقة مع معايير المحاسبة بالأمم المتحدة.
    Some difficulty is being experienced in establishing a land cadastre and settling property rights to land and buildings in the complex process of their transfer from the State to the private sector. UN وتظهر بعض الصعوبات في مسح الأرض وتسوية حقوق ملكية الأراضي والمباني في العملية المعقدة المتعلقة بتحويلها من الدولة إلى القطاع الخاص .
    UNRWA had informed the Board that the change in accounting policy for land and buildings in the financial statements was in accordance with a recommendation of its Audit and Inspection Committee, and the amount for the prior period represented the cumulative expenditure on land and buildings which had been expensed since the inception of the Agency. UN وكانت الوكالة قد أبلغت المجلس أن التغيير في السياسة المحاسبية للأراضي والمباني في البيانات المالية قد أجري عملا بتوصية لجنتها المعنية بمراجعة الحسابات والتفتيش، وأن المبلغ المبين بالنسبة للفترة السابقة يمثل إجمالي المبالغ التي أنفقت على الأراضي والمباني منذ إنشاء الوكالة.
    (b) Changes in accounting policy and the restatement of prior-year amounts regarding land and buildings in the notes to the financial statements; UN (ب) التغيرات في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج مبالغ من السنوات السابقة بشأن الأراضي والمباني في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛
    75. Following Hurricane Paloma, a category 4 hurricane that damaged up to 90 to 95 per cent of homes and buildings in November 2008, residents of the damaged islands received financial relief from the private sector, which joined forces with the Government to provide monetary help. UN 75 - وفي أعقاب مرور إعصار بالوما، وهو إعصار من الفئة الرابعة تسبب في أضرار لما تتراوح نسبته من 90 إلى 95 في المائة من المنازل والمباني في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تلقى سكان الجزر المتضررة إغاثة مالية من القطاع الخاص الذي ضم جهوده إلى الحكومة لتوفير المساعدة النقدية.
    The most important rules, principles and requirements ensuring the accessibility of the physical environment and buildings in Slovakia on an equal basis are enshrined in the building act and the decree establishing particulars of the general technical requirements for construction and the general technical requirements for buildings used by persons with impaired movement and orientation. UN 46- أهم القواعد والمبادئ والشروط التي تضمن إمكانية الوصول، على قدم المساواة، إلى البيئة المادية والمباني في سلوفاكيا مكرسة في قانون البناء() وفي المرسوم المحدد لتفاصيل الشروط التقنية العامة للبناء والشروط التقنية العامة للمباني التي يستخدمها الأشخاص الذين يعانون من ضعف الحركة والتوجه().
    2. The present document contains the historical background and descriptions of the individual properties and buildings at principal duty stations. UN ٢ - وتتضمن هذه الوثيقة معلومات أساسية تاريخية عن الممتلكات والمباني في مراكز العمل الرئيسية بيانا وصفيا لها.
    During the reporting period, the Syrian Arab Republic continued the destruction of equipment and buildings at several of the 18 remaining declared CWPFs. UN وخلال الفترة المفاد عنها، واصلت الجمهورية العربية السورية تدمير المعدات والمباني في عدّة مرافق من باقي مرافق الإنتاج المعلن عنها البالغ عددها 18 مرفقا.
    These inspections include verification of Iraq's declarations under the plan, review of related facility documentation, inspection of items produced and production techniques, and inspection of all areas and buildings at each facility. UN وتتضمن عمليات التفتيش تلك التحقق من بيانات العراق بموجب الخطة واستعراض وثائق المرفق ذات الصلة والتفتيش على اﻷصناف المنتجة وتقنيات اﻹنتاج وتفتيش جميع المناطق والمباني في كل مرفق.
    Maintained and repaired 9 military observer sites and 4 United Nations premises in 11 locations (9 team sites, the Tindouf Liaison Office, and premises in Laayoune) UN صيانــة وإصلاح 9 مواقع للمراقبين العسكريين، و 4 مباني للأمم المتحدة وأماكن إقامة الوحدات العسكرية في 11 موقعا (9 مواقع للأفرقة، ومكتب الاتصال في تندوف، والمباني في العيون)
    Nevertheless, article 6 of the Act asserts Uruguay’s exclusive right to construct, authorize and regulate the construction, operation and use of artificial islands, installations and structures in its exclusive economic zone “regardless of their nature and characteristics”. UN بيد أن المادة ٦ من القانون تؤكد حق أوروغواي الخالص في تشييد الجزر الاصطناعية والمنشآت والمباني في منطقتها الاقتصادية الخالصة وفي ترخيص وتنظيم تشييد تلك الجزر والمنشآت والمباني وتشغيلها واستعمالها، " أيا كان طابعها وخصائصها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more