"والمتباينة في الوقت ذاته" - Translation from Arabic to English

    • but differentiated
        
    Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    In this regard, we call on the international community to translate the principle of shared but differentiated responsibility into the mobilization of resources. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى ترجمة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته إلى حشد للموارد.
    60. The COP further decided that the review should be guided by the principles of equity, and common but differentiated responsibilities and respective capabilities and take into account, inter alia: UN 60- وقرر مؤتمر الأطراف كذلك أن يسترشد الاستعراض بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل طرف وأن تُراعى فيه، ضمن جملة أمور ما يلي:
    The resolution maintained the principles of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and addressed such essential aspects of global action as the adaptation needs of developing countries, technology transfer and the provision of new, predictable financial and technical resources. UN وقالت إن القرار يحافظ على مبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وفقا لقدرات كل من الأطراف، ويعالج جوانب أسياسية من العمل العالمي مثل احتياجات التكيف للبلدان النامية، ونقل التكنولوجيا، وتوفير موارد مالية وتقنية جديدة وقابلة للتنبؤ.
    Hence the importance of working quickly to achieve a more ambitious climate change agreement, which would safeguard the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol and which would take into account the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتظهر من ذلك أهمية العمل بسرعة للتوصل إلى تحقيق اتفاق أكثر طموحا بشأن تغير المناخ من شأنه المحافظة على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها وأخذ مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته في الاعتبار.
    We recall that the United Nations Framework Convention on Climate Change provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها.
    At upcoming international negotiations on new issues, such as the internationally binding agreement on mercury, or on those already on the international agenda, such as climate change, efforts must be made to ensure that financial resources match commitments, under the principle of common but differentiated responsibilities. UN وخلال المفاوضات الدولية المقبلة بشأن القضايا الجديدة، مثل الاتفاق الدولي الملزم بشأن الزئبق، أو بشأن القضايا المدرجة بالفعل على جدول الأعمال الدولي، مثل تغير المناخ، سيتعين بذل الجهود من أجل كفالة توفير الموارد المالية الملتزم بها، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    " Recalling also the objectives, principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular the principles of equity, common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN " وإذ تشير أيضا إلى أهداف ومبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وفقا لقدرات كل جهة،
    We recall that the United Nations Framework Convention on Climate Change provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها.
    The proposal by UNEP emphasized the principle of common but differentiated responsibilities with regard to developed countries, emerging economies, countries with economies in transition and the least developed countries. UN وشدد الاقتراح المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والاقتصادات الناشئة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً.
    We recall that the United Nations Framework Convention on Climate Change provides that parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وقدرات كل منها.
    247.4 Annex E would list measures which should be further developed and implemented by all Parties, based on the principle of common but differentiated responsibilities and capabilities of Parties. (EU) UN ٧٤٢-٤ يتضمن المرفق هاء التدابير التي ينبغي مواصلة تطويرها وتنفيذها من قبل اﻷطراف كافة، وذلك بالاستناد إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته لﻷطراف وقدراتها. )الاتحاد اﻷوروبي(
    Recalling also the objectives, principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular the principles of equity, common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN وإذ تشير أيضا إلى أهداف ومبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(1)، ولا سيما مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وفقا لقدرات كل جهة،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل بلد وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and social and economic conditions, UN وإذ يشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التّسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة وفقاً لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and social and economic conditions, UN وإذ يشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التّسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة وفقاً لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more