"والمتصلة" - Translation from Arabic to English

    • relating to
        
    • related to
        
    • relevant to
        
    • and on
        
    • associated with
        
    • pertaining to
        
    • concerning
        
    • relation to
        
    • and related
        
    • linked to
        
    • that relate
        
    • connection with
        
    • regarding
        
    • and to
        
    • relate to
        
    The act's introduction and application have made it possible to eliminate almost entirely the problems relating to compensation payments. UN فاعتماد هذا القانون وبدء نفاذه قد سمحا بتسوية المسائل المعلقة والمتصلة بدفع التعويضات تسوية شبه كاملة.
    OIOS has closed all audit recommendations relating to this issue based on their satisfactory implementation; UN وقام مكتب الرقابة بإغلاق ملف جميع توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات والمتصلة بهذه المسألة نظرا لتنفيذها تنفيذا مرضيا؛
    Recognizing the value of the Panel's assessments in addressing broader policy issues related to environment and sustainable development, UN وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة،
    Cases of acute stress disorder and severe post-traumatic stress disorder related to security incidents is also increasing among staff. UN وتتزايد أيضا في أوساط الموظفين حالات الاضطراب الإجهادي الحاد، وحالات الاكتراب الشديدة التالية للصدمات والمتصلة بالحوادث الأمنية.
    Outputs from the expert groups relevant to adaptation planning and practices UN النتائج المستخلصة من أعمال أفرقة الخبراء والمتصلة بتخطيط وممارسات التكيف
    Savings from the liquidation of prior periods obligations relating to programme costs are credited directly to the fund balances. UN تقيَّد المدخرات الناجمة عن تصفية التزامات الفترات السابقة والمتصلة بتكاليف البرامج في أرصدة الصندوق مباشرة.
    Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. UN وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا.
    The Agency was also able to rescind, prior to implementation, the announced measures relating to hospitalization and school charges. UN كما تمكنت الوكالة من إلغاء التدابير المعلنة والمتصلة بالمعالجة في المستشفيات والرسوم المدرسية، قبل تنفيذها.
    The Council will have before it the present annotations for the seventh session relating to items included in the agenda. UN وستُعرض على المجلس هذه الشروح للدورة السابعة والمتصلة بالبنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Most of the more than 90 normative legal documents relating to social protection include the rights of the child. UN وتشمل أكثرية النصوص القانونية المعيارية، التي يتجاوز عددها الـ 90، والمتصلة بالحماية الاجتماعية، حقوق الطفل.
    The Special Envoy will provide the Secretary-General with a comprehensive report on the implementation of standards as well as on the overall situation in and relating to Kosovo. UN وسيقدم المبعوث الخاص إلى الأمين العام تقريرا شاملا عن تنفيذ المعايير وعن الحالة في كوسوفو والمتصلة بها بوجه عام.
    This section should introduce the range of different classifications used in SEEA and related to SEEA. UN ينبغي أن يعرض هذا القسم مجموعة التصنيفات المختلفة المستخدمة في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية والمتصلة به.
    It had agreed that the forthcoming session of ECOSOC could be used to engender support for placing separate UN initiatives related to Africa under a single umbrella. UN واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة.
    Recognizing the value of the Intergovernmental Panel on Climate Change assessments in addressing broader policy issues related to environment and sustainable development, UN وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق الحكومي الدولي من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة،
    (i) Periodically transmit to the United Nations information concerning developments under the Convention that are related to the activities of the International Tribunal; UN ' ١ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة دوريا المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في ظل الاتفاقية والمتصلة بأنشطة المحكمة الدولية؛
    Proposed increases and decreases under various objects of expenditure reflect actual experience gained in 1998 related to resources in support of the President of the Assembly. UN وتعكس جوانب الزيادة والنقصان المقترحة تحت شتى وجوه اﻹنفاق الخبرة الفعلية المكتسبة في عام ٨٩٩١ والمتصلة بالموارد المقدمة دعما لاحتياجات رئيس الجمعيــة العامة.
    Policy decisions of the Economic and Social Council that are relevant to the work of the Statistical Commission UN مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات والمتصلة بعمل اللجنة الإحصائية
    As a result, the availability of disaggregated statistical data relevant to the human rights treaty reporting process is limited. UN ونتيجة لذلك، أصبح توافر البيانات الإحصائية المفصَّلة والمتصلة بعملية تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان محدوداً.
    Implementation of recommendations on the six mandated areas of the Forum and on the Millennium Development Goals UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجالات الستة التي صدر بها تكليف للمنتدى الدائم والمتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية
    All paperwork associated with 2004 processing, reconciling and recording has been transferred from Kuala Lumpur to New York. UN وقد نقلت الأوراق المطلوب استيفاؤها والمتصلة بعمليات التجهيز والتسوية والتسجيل لعام 2004 من كوالالمبور إلى نيويورك.
    It has also examined a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals pertaining to the period covered by the present report. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    We hope that the last outstanding issue, concerning the security arrangement for the Prevlaka area, will be negotiated promptly. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم التفاوض فورا على آخر المسائل العالقة، والمتصلة بالترتيب اﻷمني لمنطقة بريفلاكا.
    The actions focused on identifying potential illegal activity in relation to the import and the export of large amounts of cash. UN وركزت هذه الإجراءات على تحديد الأنشطة غير القانونية المحتملة والمتصلة باستيراد وتصدير مبالغ نقدية كبيرة.
    The view was expressed that the Commission should not deal with all the collateral rules on the subject, which were linked to it but not necessarily part of it. UN وأبدي رأي بوجوب ألا تتناول اللجنة جميع القواعد الإضافية بشأن الموضوع والمتصلة به، ولكنها لا تشكل بالضرورة جزءا منه.
    Provisions in the guidelines for review under Article 8 of the Kyoto Protocol that relate to adjustments Timing UN أحكام الواردة في المبادئ التوجيهية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو والمتصلة بالتعديلات
    On the situation regarding technical capacity, available technology and guidelines in connection with these waste streams UN بشأن الوضع بالنسبة للقدرات التقنية والتكنولوجيا والمبادئ التوجيهية المتاحة والمتصلة بمجاري النفايات تلك
    The challenge is to identify such DLDD-related mitigation-adaptation actions at the national and local levels and to afford the proper priority to them. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات الخاصة بالتخفيف والتكيف والمتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more