Several agencies participating in AISUP as both supporting agencies and recipient agencies shared their experience through AISUP in the session. | UN | وتبادلت عدة وكالات مشاركة في هذا البرنامج، من تلك المقدمة للدعم والمتلقية له، خبراتها بشأن البرنامج أثناء الجلسة. |
Greater efforts were also necessary in both donor and recipient countries to improve the effectiveness of official development assistance. | UN | ويلزم أيضا بذل جهود متزايدة في كلا البلدان المانحة والمتلقية لتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
For effectiveness in building capacity, there must be a substantial technology transfer between donor and recipient. | UN | وفي سبيل الفعالية في بناء القدرة، لا بد من أن يكون هناك نقل ملموس للتكنولوجيا بين الجهات المانحة والمتلقية. |
Donors, providers and recipients should be actively engaged in this process. | UN | وينبغي للجهات المانحة والمقدمة والمتلقية المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Donors, providers and recipients should be actively engaged in this process. | UN | وينبغي للجهات المانحة والمقدمة والمتلقية المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. | UN | وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية. |
The Programme engages with energy companies in donor and recipient countries. | UN | ويشترك البرنامج مع شركات الطاقة في البلدان المانحة والمتلقية. |
In essence, this recommendation is aimed at bringing on board representatives of relevant national development assistance and recipient agencies for UNCTAD's deliberations on technical-cooperation-related matters. | UN | والهدف من هذه التوصية هو أساساً إشراك الممثلين من المؤسسات الوطنية المختصة المقدمة والمتلقية للمساعدة التقنية في مداولات الأونكتاد بشأن المسائل المتصلة بالتعاون التقني. |
Attaining these benchmarks will become the basis on which both the donor and recipient country will be accountable to their citizens. | UN | وسيصبح تحقيق هذه المعايير الأساس الذي تتم على أساسه مساءلة البلدان المانحة والمتلقية على حد سواء أمام مواطنيها. |
Several countries, both donor and recipient, have expressed interest in this initiative. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة، من البلدان المانحة والمتلقية على حد سواء، عن اهتمامها بهذه المبادرة. |
Continuing efforts to improve the quality and effectiveness of aid are also needed, with the full involvement of both donor and recipient countries. | UN | والمطلوب أيضاً استمرار بذل الجهود الرامية إلى تحسين نوعية وفعالية المساعدة، بمشاركة كاملة من جانب البلدان المانحة والمتلقية على حد سواء. |
Although the political will of donor and recipient countries was a key to securing adequate funding, funding modalities were important. | UN | فرغم أن الإرادة السياسية للبلدان المانحة والمتلقية هي مفتاح ضمان تمويل كاف، فإن طرائق التمويل لها أهميتها. |
They also stressed the significance of mutual accountability by donor and recipient partners. | UN | وأكدت أيضا على مغزى المساءلة المتبادلة بين البلدان المانحة والمتلقية. |
The attrition of the national budgets of capital-exporting and donor countries has had a domino effect on international organizations and capital-importing and recipient countries. | UN | وكان لتناقص الميزانيات الوطنية في البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المانحة تأثير كبير على المنظمات الدولية والبلدان المستوردة لرأس المال والمتلقية للمنح. |
Net flow of contributions by donor and recipient Governments | UN | صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمتلقية |
Many emphasized the mutual accountability of donors and recipients of aid. | UN | وشدد كثيرون على المساءلة المتبادلة للجهات المانحة والمتلقية للمعونات. |
A number of Governments, both donors and recipients, have called for this. | UN | وقد دعا إلى ذلك عدد من الحكومات، المانحة منها والمتلقية. |
Such an instrument is intended to bring about restraint and responsibility both of exporters and recipients. | UN | ويستهدف مثل هذا الصك أن تمارس البلدان المصدِّرة والمتلقية على حد سواء المسؤولية وضبط النفس. |
Sending and receiving countries alike benefited from international migration. | UN | فالبلدان المرسلة والمتلقية على السواء تستفيد من الهجرة الدولية. |
This new mechanism should be binding on both supplying and receiving countries. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآلية الجديدة ملزمة للبلدان الموردة والمتلقية على حد سواء. |
This could ensure the flow of necessary information and mutual understanding of requirements in both requesting and requested States. | UN | ويمكن أن يكفل ذلك تدفق المعلومات الضرورية والفهم المتبادل للمتطلبات في الدولتين الطالبة والمتلقية الطلب. |
At the same time, the Commission suggested that a well-defined mechanism should be devised in due course to deal with cooperation between the authorities responsible for conducting inspections under the sanctions system and organizations and representatives of the shipowners, shippers and consignees of goods on the Danube. | UN | وفي الوقت ذاته، اقترحت اللجنة إنشاء آلية جيدة اﻹعداد في الوقت المناسب، لتناول مسألة التعاون بين السلطات المسؤولة عن إجراء عمليات التفتيش بموجب نظام الجزاءات، والمنظمات وممثلي أصحاب السفن، واﻷطراف الشاحنة والمتلقية للسلع في الدانوب. |
The Panel recommends that this information exchange would be binding and that both supplier States and the receiving countries would be obliged to report each individual arms transaction to the newly established mechanism and include data on all the parties to the arms transactions, including the names and companies of the brokers and the transport agents. | UN | ويوصي الفريق بأن يكون هذا التبادل للمعلومات ملزما مع إلزام البلدان الموردة والمتلقية على السواء بالإبلاغ عن كل صفقة أسلحة إلى الآلية المنشأة حديثا مع إدراج بيانات عن جميع الأطراف في صفقات الأسلحة، على أن يشمل ذلك أسماء وشركات السماسرة ووكالات النقل. |