"والمتهم" - Translation from Arabic to English

    • and the accused
        
    • and the defendant
        
    • and an accused
        
    • and accused
        
    • the accused and
        
    • charged
        
    • and his
        
    • or the defendant
        
    • the suspect
        
    • have the
        
    • charges of
        
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    Both the State and the defendant filed an appeal. UN وقدَّم كل من الدولة والمتهم طعناً في الحكم.
    A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. UN ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن أنفسهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني.
    He stated that while he and accused No. 3 were emptying the drawers in the club owner's room, he saw accused No. 2 going up the corridor with the deceased. UN وقال إنه، بينما كان هو والمتهم رقم ٣ يفرغان اﻷدراج في غرفة مالك النادي، رأى المتهم رقم ٢ متجها نحو الرواق مع المتوفاة.
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    But the eyewitness here was black and the accused white. Open Subtitles في الميزة أجل لكن الشاهد هنا أسود والمتهم أبيض
    Dr. Bloom, weren't you and the accused romantically involved? Open Subtitles د.بلووم،ألم تكوني أنتي والمتهم مرتبطين بعلاقة عاطفية ؟
    Care was also taken to avoid possible encounters between the witness and the accused or other participants in the proceedings. UN ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية.
    The hearing shall be held in the presence of the Prosecutor and the accused, as well as his/her counsel, subject to the provisions of paragraph 8. UN وتعقد الجلسة بحضور المدعي العام والمتهم ومحاميه، مع مراعاة أحكام الفقرة ٨.
    He supported restricting the right, in paragraph 3 of article 42, to request the disqualification of a judge to the Prosecutor and the accused. UN وقال انه يؤيد أن يقتصر الحق ، في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على طلب تنحية القاضي على المدعي العام والمتهم .
    Only the prosecutor and the accused are given access to court documents, which are not provided to defence counsel. UN ويمنح المدعي العام والمتهم فقط حق الوصول إلى وثائق المحكمة التي لا تُتاح للمحامي.
    For the latter to occur, the consent of both the Attorney General and the accused would also be required. UN ولكي تنعقد الصيغة الأخيرة، فإن موافقة النائب العام والمتهم مطلوبة أيضا.
    In particular, the new provisions prohibit any confrontation between a female minor who is the victim of an offence and the accused. UN وتحظر الأحكام الجديدة بصفة خاصة المواجهة بين الضحية القاصر والمتهم.
    :: The crime should apply to all people, even where there is a marriage between the victim and the accused person. UN :: أن تنطبق الجريمة على جميع الأشخاص، حتى في حالة الزواج بين المجني عليه والمتهم.
    In an ideal world, both the victim and the defendant feel healed and the world's a better place. Open Subtitles في عالم مثالي، كل من الضحية والمتهم يشعر أنه شُفي والعالم مكان أفضل
    A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. UN ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن نفسيهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني.
    He stated that while he and accused No. 3 were emptying the drawers in the Club owner's room, he saw accused No.2 going up the corridor with the deceased. UN وقال إنه، بينما كان هو والمتهم رقم ٣ يُفرغان اﻷدراج في غرفة مالك النادي، رأى المتهم رقم ٢ متجها نحو الرواق مع المتوفاة.
    Serious crimes are prosecuted in courts of law with the presence of the representative of the Prosecutor, the accused and his/her defence lawyer. UN وتجري محاكمة الجرائم الخطيرة في المحاكم بحضور ممثل المدعي العام والمتهم ومحامي الدفاع عن المتهم.
    Nay Myo Zin, who left the army in 2005 and then volunteered for a blood donor group headed by a member of the National League for Democracy, had been charged under the Electronics Act. UN والمتهم ناي ميو زين كان قد ترك الجيش عام 2005 وتطوع للعمل في مجموعة للتبرع بالدم يرأسها أحد أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وقد وجهت إليه تهمة بموجب قانون الإلكترونيات.
    The prosecutor, the defendant and his counsel all participated in the hearing. UN وشارك في الجلسة كل من وكيل النيابة والمتهم ومحاميه.
    Where the appeal is on a point or procedure of law, either the prosecutor or the defendant may appeal from the magistrates' court to the High Court. UN وإذا كان الاستئناف يتعلق بنقطة قانونية أو باجراء قانوني، يجوز لكل من الادعاء والمتهم أن يستأنف حكم محكمة الصلح إلى المحكمة العليا.
    And I ran three different handwriting samples from the suicide note, the vic, and the suspect in lockup-- none of them match. Open Subtitles و قمت بأجراء فحص لثلاثة مختلفة من خط اليد من رسالة الأنتحار، الضحية والمتهم الذي نحتجزه لا أحداهم متطابقة
    The accused is the first of a group of five former Khmer leaders to appear before the court on charges of crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949, in addition to the offences of homicide and torture under Cambodian criminal law, committed between 1975 and 1979. UN والمتهم هو الأول من مجموعة تضم خمسة من القادة السابقين للخمير يمثل أمام المحكمة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، بالإضافة إلى جرائم القتل والتعذيب التي يعاقب عليها القانون الجنائي الكمبودي، التي ارتُكبت ما بين عامي 1975 و 1979.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more