"والمثمرة" - Translation from Arabic to English

    • and productive
        
    • fruitful
        
    I also congratulate your predecessor, Ambassador Krasnohorská of Slovakia, for the effective and productive way in which she guided our deliberations. UN وأهنئ كذلك سلفكم، السفيرة كراسنوهورسكا من سلوفاكيا، على إدارتها المقتدرة والمثمرة في توجيه مداولاتنا.
    It has been an honour for me to preside over this busy and productive period during the past few months. UN وقد تشرفت بترؤس الجمعية خلال الفترة النشطة والمثمرة في الأشهر القليلة الماضية.
    An example of a vibrant and productive partnership between the private sector, government and communities is the Guangcai programme for poverty eradication in China, summarized in box 1 below. UN ومن أمثلة الشراكة الفعالة والمثمرة فيما بين القطاع الخاص والحكومة والمجتمعات المحلية برنامج غوانغكاي للقضاء على الفقر في الصين، التي يرد موجز عنه في الإطار 1.
    Advanced scientific knowledge and created the potential for expanding sustainable and productive relationships between scientists and farmers. UN :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين.
    These are significantly strengthening the networks of fruitful, fraternal cooperation, solidarity and friendship among our peoples. UN وتعزز هذه المجالات والآليات إلى حد كبير شبكات التعاون والتضامن والصداقة الأخوية والمثمرة بين شعوبنا.
    Australia expresses its appreciation for the close and productive working relationship we enjoyed with Mr. ElBaradei during our period as Chair. UN وتعرب استراليا عن امتنانها لعلاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي حظينا بها مع السيد البرادعي أثناء فترة رئاستنا.
    We recognize that the successful resolution of these issues is vital to the further enhancement of positive and productive relations among our countries and citizens and the underpinning of our respective bids to join the European Union. UN ونقر بأن تسوية هذه المسائل بنجاح أمر حيوي لمواصلة تعزيز العلاقات الإيجابية والمثمرة بين بلداننا ومواطني بلداننا ودعم طلب كل منا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    I also take this opportunity to pay tribute to Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa, who laboured tirelessly during her presidency of the Assembly at its sixty-first session, and to her timely and productive initiatives. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالسيدة هيا راشد آل خليفة، التي عملت بشكل دءوب خلال رئاستها للجمعية في دورتها الحادية والستين، وبمبادراتها الحسنة التوقيت والمثمرة.
    ASEAN and the United Nations have been development partners almost from its establishment in 1967, when the United Nations Development Programme (UNDP) and ASEAN started their long-standing and productive relationship. UN وقد ظلت الرابطة والأمم المتحدة شريكتين في التنمية تقريبا منذ إنشاء الرابطة في عام 1967 عندما بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرابطة علاقتهما الطويلة والمثمرة.
    I have every reason to believe that the long and productive working relationship between UNODA and the IAEA will continue in the years ahead, with respect to both nuclear non-proliferation and disarmament. UN ولدي كل الأسباب للاعتقاد بأن علاقة العمل الطويلة والمثمرة بين مكتب نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستستمر في السنوات المقبلة، سواء فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي أو نزع السلاح.
    33. There is no question that esteem for Mother Earth goes well beyond the concept of the fertile and productive Suyrumama. UN 33 - ولا شك أن فكرة أمنا الأرض تتجاوز مفهوم ' ' سويروماما الخصبة والمثمرة`` وتشمل حتى منشأ هذه الشعوب.
    Achieving full and productive employment and decent work for all was critical to the development of a healthy society and to making globalization more humane and equitable. UN ومن الأمور الحاسمة تحقيق العمالة الكاملة والمثمرة وإيجاد العمل اللائق للجميع من أجل تطوير مجتمع صحي وجعل العولمة أكثر إنسانية ومساواة.
    The draft is shorter and more succinct compared to last year's effort, which reflects the fact that we are in the calm and productive intersessional period of the Biological and Toxin Weapons Convention and our focus is on concrete issues as laid out by the Sixth Review Conference of the States Parties. UN والمشروع أقصر وأكثر إيجازا مقارنة بجهود السنة الماضية، مما يعكس كوننا نمر في الفترة الهادئة والمثمرة ما بين الدورات لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة، وأننا نركز على المسائل العملية كما حددها المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف.
    However, the impact of bitter memories, fresh grievances, perceived discrimination, increasingly entrenched identity politics, mutual mistrust and, above all, the horrific and unending killings, has brought about an environment in which constructive and productive discussions leading to lasting reconciliation appear to be very difficult. UN بيد أن تأثير الذكريات المريرة والمظالم الجديدة وانطباعات التمييز وسياسات الهوية الآخذة في الرسوخ بشكل متزايد والانعدام المتبادل للثقة، وقبل كل شيء، أعمال القتل المروعة والمتواصلة قد هيأت بيئة تبدو فيها المناقشات البناءة والمثمرة المفضية إلى المصالحة الدائمة أمرا بالغ الصعوبة.
    (f) Organize the implementation of its next multi-year programme of work in the most effective and productive way. UN )و( ينبغي للجنة أن تنظم بأكثر السبل الفعالة والمثمرة تنفيذ برنامج عملها المقبل المتعدد السنوات.
    " 10. Welcomes the constructive and productive participation of civil society in the Second World Assembly, including the convening of the NGO Forum on Ageing; UN " 10 - ترحب بمشاركة المجتمع المدني البنَّاءة والمثمرة في الجمعية العالمية الثانية بما في ذلك عقد منتدى المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة؛
    These were to recognize and celebrate the outstanding contribution volunteers make to a strong, cohesive Australian society; to have communities, business, the media and Government work together to build a society that encourages and nurtures a culture of volunteering; and to support Australian communities in their engagement in valuable and productive voluntary activities. UN وكانت هذه الأهداف تتمثل في الاعتراف والاحتفاء بالإسهام البارز الذي يقدمه المتطوعون إلى مجتمع أسترالي قوي متماسك؛ وتعاون الطوائف، والمؤسسات التجارية، ووسائط الإعلام، والحكومة على بناء مجتمع يشجع ويغذي ثقافة التطوع؛ ودعم مشاركة الطوائف الأسترالية في الأنشطة الطوعية القيمة والمثمرة.
    29. The Chairman announced that delegations wishing to participate in the general discussion under the agenda item should inscribe their names on the list as soon as possible, in order to facilitate the full and productive utilization of the Committee's resources. UN 29 - الرئيس: أعلن أن على الوفود التي تريد المشاركة في المناقشة العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال أن تسجل أسماءها في القائمة في أسرع وقت ممكن، من أجل تيسير الاستفادة التامة والمثمرة من موارد اللجنة.
    19. To facilitate full and productive employment freely chosen by its citizens, the State guarantees the able-bodied population of working age: UN ٩١- ومن أجل تسهيل العمالة الكاملة والمثمرة على أساس الاختيار الحر من قبل المواطنين، تضمن الدولة للسكان القادرين على العمل الذين هم في سن العمل ما يلي:
    56. A strong and fruitful partnership between developed and developing countries is essential for the eradication of poverty. UN ٦٥ - والشراكة المتينة والمثمرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر أساسي للقضاء على الفقر.
    It is my sincerest hope that constructive and fruitful discussions will be conducted along this line in the First Committee this year. UN وأملي وطيد في أن تجري المناقشات البنﱠاءة والمثمرة على هذا المنوال في اللجنة اﻷولى هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more