My thoughts and prayers are with the families and communities on both sides that have endured such pain and suffering. | UN | ولذا فإني أتجاوب بفكري ودعائي مع الأسر والمجتمعات التي لحق بها كل هذا الألم والمعاناة من كلا الجانبين. |
This is true even in countries and communities with very limited resources, even in emergency situations. | UN | وهذا صحيح حتى في البلدان والمجتمعات التي لديها موارد محدودة في حالات الطوارئ. |
Through their regular activities, schools must also contribute to establishing a culture of prevention and preparedness among students, staff and the communities to which they belong. | UN | ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها. |
This is having a devastating effect on victims and the communities affected by the crimes under the Court's jurisdiction. | UN | إن هذا يؤثر تأثيرا مدمرا على الضحايا والمجتمعات التي تأثرت بالجرائم المشمولة باختصاص المحكمة. |
The economies and societies we are attempting to measure are changing at an unprecedented pace. | UN | فالاقتصادات والمجتمعات التي نحاول قياسها تتغير بوتيرة لم يسبق لها مثيل. |
societies in which women are excluded from public life and decision-making cannot be described as democratic. | UN | والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية. |
" Societies which deny access to material knowledge are reactionary and bigoted societies that love ignorance and hate freedom. | UN | والمجتمعات التي تمنع المعرفة المادية هي مجتمعات رجعية ومتعصبة للجهل معادية للحرية. |
Empowerment and equal participation of families and of their individual members are essential to strengthen both families and the societies in which they live. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تمكين اﻷسر وأفرادها ومشاركة كل منهم على قدم المساواة من أجل تعزيز اﻷسر والمجتمعات التي تعيش فيها هذه اﻷسر. |
Club members and their communities are better informed on the topics that interest them. | UN | ويكون أعضاء النوادي والمجتمعات التي ينتمون لها أكثر استنارة في الموضوعات التي تهمهم. |
The main objective of these organisations is promoting healthy living for the well being of their families and communities. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المنظمات العمل على توفير حياة صحية من أجل رفاه الأسر والمجتمعات التي تخدمها. |
A number of Governments erect deliberate barriers between humanitarian aid agencies and communities in crisis based upon calculations that put politics ahead of people in need. | UN | يقيم عدد من الحكومات حواجز مقصودة بين وكالات المساعدة الإنسانية والمجتمعات التي تعاني من أزمات على أساس حسابات تضع السياسة فوق الناس المحتاجين. |
The international community is duty-bound to provide economic support for these regions and communities that have achieved relative peace, security and the beginnings of development: near- normalcy. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الاقتصادي إلى هذه المناطق والمجتمعات التي حققت السلام، واﻷمن، وبداية التنمية على نحو نسبي يقارب الوضع الطبيعي. |
These include disarmament, demobilization, and social reintegration of ex-combatants and communities affected by the conflict. | UN | وتشمل هذه المسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين والمجتمعات التي تأثرت بالصراع. |
The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. | UN | إن الإطار الدولي والمجتمعات التي تعمل من خلاله حققت نجاحا بارزا. |
The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. | UN | إن الإطار الدولي والمجتمعات التي تعمل من خلاله حققت نجاحا بارزا. |
The Department of Cooperative Development guides and advises cooperatives, safeguarding the interests of their members and the communities they serve. | UN | وتقدم إدارة تطوير التعاونيات الإرشاد والمشورة للتعاونيات وتحمي مصالح أعضائها والمجتمعات التي تخدمها. |
This diversity is embodied in the uniqueness and plurality of the identities of the groups and societies making up humankind. | UN | ويتجلى هذا التنوع في أصالة وتعدد الهويات المميزة للمجموعات والمجتمعات التي تتألف منها الإنسانية. |
States and societies with the capacity, commitment and legitimacy to contribute on this basis are the cornerstones of the United Nations. | UN | والدول والمجتمعات التي لديها القدرة والالتزام والمشروعية للإسهام على هذا الأساس هي ركائز الأمم المتحدة. |
societies in which women are excluded from public life and decision-making cannot be described as democratic. | UN | والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية. |
societies that do not provide educational opportunities for all, adequate health care, and decent employment are doomed to fail. | UN | والمجتمعات التي لا تتيح فرص التعليم للجميع، والرعاية الصحية المناسبة، والعمل اللائق محكوم عليها بالفشل. |
We have a responsibility to the world's citizens to explore effective ways to work together to eliminate such existential threats to the security of our world and the societies we live in. | UN | علينا مسؤولية تجاه مواطني العالم لاستكشاف السبل الفعالة للعمل معا من أجل القضاء على مثل هذه التهديدات القائمة لأمن عالمنا والمجتمعات التي نعيش فيها. |
This approach targets those at risk of being recruited into armed groups and their communities in a strategy for community violence reduction. | UN | ويستهدف هذا النهج أولئك المعرضين لخطر تجنيدهم في جماعات مسلحة والمجتمعات التي تنتمي هذه الجماعات إليها في إطار استراتيجية للحد من العنف الأهلي. |
However, in spite of the improvement in their basic health conditions, children continue to suffer from malnutrition in poor and war-torn communities of the region, particularly in Iraq, where the impact of the Gulf crisis on their situation persists. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من التحسن الذي طرأ على اﻷحوال الصحية اﻷساسية لﻷطفال، فإنهم لا يزالون يعانون من سوء التغذية في المجتمعات الفقيرة والمجتمعات التي مزقتها الحروب في المنطقة، ولاسيما في العراق، حيث لا تزال تلك المجتمعات تعاني من وطأة حرب الخليج على أحوالها. |