"والمجتمعات المحلية من أجل" - Translation from Arabic to English

    • and communities to
        
    • and local communities to
        
    • and communities for
        
    • and local communities in order to
        
    • and local communities for
        
    • and communities in
        
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Capacity-building was also a cornerstone of nation building in the aftermath of conflict, to which United Nations peacekeeping forces should contribute by working with host Governments and local communities to protect civilians from violence. UN ويعد بناء القدرات أيضا حجر أساس في بناء الدولة في أعقاب النزاع، وينبغي أن تسهم فيه قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالعمل مع الحكومات المضيفة والمجتمعات المحلية من أجل حماية المدنيين من العنف.
    Empowerment of local populations and local communities to deal competently with natural disasters was one of the most effective tools by which loss of life, damage to property and destruction of national economies would be reduced. UN فالتمكين للسكان المحليين والمجتمعات المحلية من أجل التصدي بكفاءة للكوارث الطبيعية أداة من أفعل أدوات الحد من خسائر اﻷرواح وأضرار الممتلكات ودمار الاقتصادات الوطنية.
    Output a: Enhanced support for children and caregivers and communities for improved nutrition and care practices. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    Missions must engage with State authorities and local communities in order to better understand and respond to the threats they face. UN ويجب أن تعمل البعثات مع السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأخطار التي تواجهها والتصدي لها.
    Concrete action must be taken to reverse the trend at all levels, taking into account the significance of partnerships with indigenous peoples and local communities for sustainable biodiversity and ecosystem services management. UN ويلزم اتخاذ إجراءات محددة لعكس المسار على جميع الصعد، مع مراعاة أهمية الشراكات مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل إدارة الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بصورة مستدامة.
    Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    It forms partnerships with businesses, Governments and communities to find practical environmental solutions. UN وهى تقيم شراكات مع المؤسسات التجارية والحكومات والمجتمعات المحلية من أجل إيجاد حلول بيئية عملية.
    The participants reaffirmed the importance of an inclusive dialogue between the Malian authorities and northern armed groups and communities to achieve sustainable peace and development in Mali. UN وأكد المشاركون من جديد على أهمية إجراء حوار شامل للجميع بين السلطات المالية والجماعات المسلحة الشمالية والمجتمعات المحلية من أجل تحقيق السلام والتنمية الدائمين في مالي.
    There are also now more opportunities for local populations and communities to influence what happens to the forests on which they depend; however, this will require the support of Governments. UN ويتوافر كذلك حالياً المزيد من الفرص أمام السكان المحليين والمجتمعات المحلية من أجل التأثير على مصير الغابات التي يعتمدون عليها في معيشتهم؛ إلا أن ذلك يتطلب الحصول على دعم الحكومات.
    Ensuring that these are successfully transmitted in classrooms requires working with Governments and communities to support both the ongoing renewal and more consistent implementation of basic curricula and teacher development programmes focused on more active learning methodologies; UN وكفالة نقل هذا على نحو ناجح في فصول الدراسة يتطلب العمل مع الحكومات والمجتمعات المحلية من أجل دعم التجدد القائم والتنفيذ اﻷكثر اتساقا للمناهج اﻷساسية وبرامج تطوير المدرسين التي تركز على اتباع منهجيات للتعلم تتسم بالمزيد من الحيوية؛
    He calls for a combination of a humanitarian and a human rights approach to confront both the immediate and the long-term need of people and communities to move from a state of homelessness and landlessness to a position of having access to a livelihood and a secure place to live. UN وهو يدعو إلى الأخذ بنهج يجمع ما بين الإنسانية وحقوق الإنسان لمواجهة الاحتياجات الفورية والطويلة الأمد للأشخاص والمجتمعات المحلية من أجل الانتقال من حالة تتميز بالتشرد وانعدام ملكية الأرض إلى مركز يتيح الحصول على سبيل ومكان آمن للعيش.
    This involves engagement with national authorities, NGOs, local community-based organizations and communities to strengthen their capacities to identify and implement disaster mitigation actions which have been identified locally. UN وتشمل هذه المبادرة المشاركة مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز قدرتها على تحديد إجراءات للتخفيف من حدة الكوارث وتنفيذ الإجراءات المحددة على الصعيد المحلي.
    In this context, it was noted in one submission that the CBD secretariat currently maintains a general voluntary trust fund to support the work of indigenous peoples and local communities to facilitate their participation in CBD conferences. UN وفي هذا السياق، لوحظ في مذكرة واحدة أن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ترعى حالياً صندوقاً ائتمانياً طوعياً عاماً لدعم أعمال الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل تسهيل مشاركتها في مؤتمرات اتفاقية التنوع البيولوجي.
    She applauded UNHCR for its efforts in strengthening partnerships with concerned States, other United Nations agencies, NGOs and local communities to provide more effective protection of IDPs, and also praised its continued efforts at reform, which was crucial. UN وحيَّت المفوضية لما تبذله من جهود في تعزيز المشاركات مع الدول المعنية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية من أجل توفير حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا، وأثنت على الجهود المستمرة التي تبذلها من أجل الإصلاح، وهو ما يتسم بأهمية بالغة.
    Its purpose is to support the Government of Bangladesh, institutions of the Chittagong Hill Tracts and local communities to pursue accelerated, sustainable socio-economic development and poverty reduction based on principles of self-reliance, local participation, decentralized government and sustained peace. UN والغرض من المشروع هو دعم حكومة بنغلاديش والمؤسسات الموجودة في أراضي الهضبة والمجتمعات المحلية من أجل مواصلة تسريع وتيرة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر على أساس مبادئ الاعتماد على الذات والمشاركة المحلية والحكم اللامركزي والسلام الدائم.
    Output a: Enhanced support for children and caregivers and communities for improved nutrition and care practices. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    This campaign provides training, guidance, research and technical support to local authorities and communities for Local Agenda 21 planning and implementation. UN وتوفر هذه الحملة التدريب والتوجيه والبحوث والدعم التقني للسلطات المحلية والمجتمعات المحلية من أجل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بجدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    8. During the budget period, UNDOF, through the combined activities of Observer Group Golan and the Civil Affairs Officer, plans to enhance engagement with civilian authorities and local communities in order to explain and promote support for the mandate and activities of the Force. UN 8 - وأثناء فترة الميزانية، تزمع القوة القيام، من خلال الجهود المشتركة لفريق مراقبي الجولان وموظف الشؤون المدنية، بتعزيز التواصل مع السلطات المدنية والمجتمعات المحلية من أجل توضيح ولاية القوة وأنشطتها والعمل على حشد التأييد لهما.
    184. We recognize the importance of the role of the collective actions of the indigenous people and local communities for the protection, use and conservation of biodiversity. UN ١٨٤ - ونحن ندرك أهمية الدور الذي تقوم به الإجراءات الجماعية التي يتخذها السكان الأصليون والمجتمعات المحلية من أجل حماية التنوع البيولوجي واستخدامه وحفظه.
    The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more