"والمجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to English

    • and the international community in
        
    • and the international community to
        
    • international community as
        
    • international community in the
        
    • and the international community at
        
    • and of the international community in
        
    • international community to the
        
    • and the international community on
        
    • and the international community for the
        
    • and the international community towards
        
    His efforts have ensured that the United Nations has joined with the Government of Afghanistan and the international community in supporting the realization of a modern, democratic and sovereign State. UN فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة.
    The Government has to become more tolerant towards the internal stakeholders and the international community in moving the country forward. UN ويتعين على الحكومة أن تصبح أكثر تسامحاً نحو أصحاب المصلحة في الداخل والمجتمع الدولي في تحقيق تقدم البلد إلى الأمام.
    It also provides a framework for effective cooperation between the United Nations and the international community in the fight against terrorism. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    It enlists the public and the international community to support the cause of human rights for all. UN وهي تستعين بالجمهور والمجتمع الدولي في دعم قضية حقوق اﻹنسان للجميع.
    This support can come from the private sector and the international community in form of investment, assistance and capacity-building. UN ويمكن أن يأتي هذا الدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي في شكل استثمار ومساعدة وبناء للقدرات.
    Bearing in mind the role and responsibilities of the United Nations and the international community in the process of the rehabilitation and reconstruction of Cambodia, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    We stand with the United States and the international community in condemning last week's outrage. UN إننا نقف مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي في إدانة العمل الفظيع الذي حدث في الأسبوع الماضي.
    Provided technical assistance in programme planning and coordinated the policies and programme implementation for developmental and reconstruction activities of the United Nations agencies and the international community in Liberia UN تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    His delegation was confident that the Programme of Action would facilitate cooperation between the least developed countries and the international community in promoting sustainable wealth-creating activities in the poor countries. UN وإن وفده على ثقة من أن برنامج العمل سييسر التعاون بين أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي في مجال تعزيز الأنشطة المستدامة التي تولّد الثروة في البلدان الفقيرة.
    Israel must be compelled to cooperate with the United Nations and the international community in ascertaining the facts behind the atrocities committed in Jenin. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    It has proved capable of helping to set the agenda of the entire United Nations system and the international community in relation to sustainable development. UN وقد برهن على قدرته على المساعدة في وضع خطة منظومة الأمم المتحدة بأسرها والمجتمع الدولي في ما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    They have clearly requested the assistance of the United Nations and the international community in this process. UN وقد طلبت هذه السلطات بوضوح مساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هذا المسعى.
    To this end, we recognize the importance and contribution of the African Union, African Regional Communities and the international community in peacekeeping operations. UN ولهذه الغاية، نُقر بأهمية ومساهمة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الإقليمية الأفريقية والمجتمع الدولي في عملية حفظ السلام.
    Bearing in mind the role and responsibilities of the United Nations and the international community in the process of the rehabilitation and reconstruction of Cambodia, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها،
    Bearing in mind the role and responsibilities of the United Nations and the international community in the process of the rehabilitation and reconstruction of Cambodia, UN وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وإعادة بنائها،
    Papua New Guinea therefore fully supports the efforts of the United Nations and the international community to address that scourge. UN ولهذا، تؤيد بابوا غينيا الجديدة تأييدا تاما جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل التصدي لهذه الآفة.
    We would like to see in that an expression of the will of the parties and the international community to create conditions for a peaceful settlement of the situation in the Middle East. UN ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط.
    This cannot be achieved in the short term without a high degree of support from the regional and international organizations and the international community as a whole. UN وهذا لا يمكن تحقيقه في المدى القصير بدون درجة عالية من الدعم من المنظمات اﻹقليمية والدولية والمجتمع الدولي في مجموعه.
    The commitments made by the Afghan authorities and the international community at the Berlin conference provided a comprehensive strategy for moving the peace process forward. UN وتوفر الالتزامات التي تعهدت بها السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي في مؤتمر برلين استراتيجية شاملة لدفع عملية السلام قدما.
    The success of Afghans and of the international community in addressing that issue will be key to enhancing the prospects for long-term peace and stability. UN وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد.
    This can be explained in large measure by the political liberalization and democratization of the country, together with the response by the State, Salvadorian society and the international community to the ominous period of selective violence in the second half of 1993 directed at citizens who were openly involved in politics. UN ويمكن تفسير ذلك، الى حد كبير، بعملية الانفتاح السياسي وإحلال الديمقراطية في البلاد، الى جانب اﻹجراءات التي اتخذتها الدولة والمجتمع السلفادوري والمجتمع الدولي في مواجهة المرحلة المشؤومة للعنف الانتقائي الموجه نحو المواطنين ذوي النشاط السياسي الظاهر، خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    UNAMA facilitated civil society engagement with the process, as well as discussions between the Government and the international community on the preparation of a joint report on progress made in terms of hard deliverables. UN ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة.
    Emphasizing the importance of the continued integrated support of the United Nations system and the international community for the longterm peace, security and development of Sierra Leone, particularly through strengthening of the capacity of the Government of Sierra Leone, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم تحقيق السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، وبخاصة عن طريق تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    I would be remiss if I did not place on record our appreciation for the critical supportive role played by the United Nations and the international community towards organizing those elections. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more