"والمجتمع الدولي من أجل" - Translation from Arabic to English

    • and the international community to
        
    • and the international community for
        
    • and the international community in
        
    • the international community for the
        
    • and the international community towards
        
    • international community in order to
        
    • the international community so as to
        
    • and to the international community for
        
    In particular, the Panel wishes to highlight the potential impact of this gap on future efforts by the newly elected Government and the international community to build durable peace and establish the rule of law in Liberia. UN ويود الفريق على وجه الخصوص أن يبرز الآثار المحتملة المترتبة على هذه الثغرة في الجهود المقبلة التي تبذلها الحكومة المنتخبة الجديدة والمجتمع الدولي من أجل بناء سلام دائم وإرساء سيادة القانون في ليبريا.
    All this comes against the backdrop of various efforts of the Government of Lebanon and the international community to promote a positive and more stable reality in Lebanon. UN ويأتي هذا كله في خضم جهود مختلفة تبذلها حكومة لبنان والمجتمع الدولي من أجل إيجاد واقع إيجابي وأكثر استقراراً في لبنان.
    The mission will work together with the United Nations country team and the international community to achieve the objective. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Indeed, an active and meaningful partnership between Africa and the international community for the promotion of peace and security is imperative. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    The State will continue communicating with the Council and the international community in order to further develop its performance. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    Iran stands ready to fully cooperate with the Government of Afghanistan and the international community towards reaching this objective. UN وإيران على استعداد للتعاون الكامل مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We call for compensation for all material losses and join the appeal to the United Nations and the international community to assist Lebanon in its national reconstruction efforts. UN ونطالب بتقديم تعويضات عن جميع الخسائر المادية ونضم صوتنا الى النداء الموجه الى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل مساعدة لبنان في جهوده ﻹعادة اﻹعمار.
    He urged the continuing combined efforts of the Council, the African Union and the international community to persuade the parties to the conflict in Darfur to reach a fully inclusive political settlement. UN وحث وكيل الأمين العام على مواصلة الجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي من أجل إقناع الأطراف المعنية بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Those positive developments were, in part, the result of significant efforts made by the Office of the Prosecutor and the international community to support regional cooperation. UN ونتجت تلك التطورات الإيجابية، جزئيا، عن الجهود الكبيرة التي بذلها مكتب المدعي العام والمجتمع الدولي من أجل دعم التعاون الإقليمي.
    These developments, coming in quick succession within less than a month, present a rare opportunity to the Somali people and the international community to rapidly advance the peace process, albeit with guarded optimism, and to bring Somalia fully back to the international arena. UN هذه التطورات التي توالت بسرعة في غضون أقل من شهر، توفر فرصة نادرة للشعب الصومالي والمجتمع الدولي من أجل الإسراع في النهوض بعملية السلام، وإن بتفاؤل حذر، والعودة التامة بالصومال إلى الساحة الدولية.
    During the conflict, the Office of the Personal Representative worked closely with the Government of Lebanon, relevant political parties and the international community to formulate a political framework to end hostilities and to shape the post-conflict environment in a manner that would sustain a cessation of hostilities and, ultimately, a permanent ceasefire. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    During the conflict, the Office of the Personal Representative worked closely with the Government of Lebanon, relevant political parties and the international community to formulate a political framework to end hostilities and to shape the post-conflict environment in a manner that would sustain a cessation of hostilities and, ultimately, a permanent ceasefire. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    All Member States should support the draft resolution, which laid the foundation for a partnership between scientists and the international community to promote the role of chemical science in advancing industrialization and contributing to economic progress. UN وينبغي أن تدعم جميع الدول الأعضاء مشروع القرار، الذي أرسى أسس المشاركة بين العلماء والمجتمع الدولي من أجل تعزيز دور الكيمياء في النهوض بالتصنيع والمساهمة في التقدم الاقتصادي.
    The resources of employers and trade unions were needed alongside those of Governments and the international community to protect the rights of the afflicted, meet the needs of victims and their families, educate people in order to change attitudes and, ultimately, reverse the appalling current trends. UN وأكد أن الموارد التي حشدها أرباب العمل ونقابات العمال يجب أن تكمِّل الموارد المقدمة من الحكومات والمجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المصابين والاستجابة لاحتياجات الضحايا وأسرهم، وتثقيف الجمهور من أجل تغيير الموافق، وعكس مسار الاتجاهات المقلقة السائدة في الوقت الحالي.
    The European Union will work closely with the United Nations and the international community to achieve an effective long-term strategy to secure peace and self-sustaining stability in Bosnia and Herzegovina. UN وســيعمل الاتــحاد اﻷوروبي عن كثب مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل التوصل إلى استراتيجية فعالة طويلة اﻷجل لضمان السلام والاستقرار الذاتــي الاســتدامة في البوسنة والهرسك.
    Emphasizing the importance of the continued support of the United Nations and the international community for the long-term security and development of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    Emphasizing the importance of the continued support of the United Nations and the international community for the long-term security and development of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل،
    The protection of the rights of the child would require the concerted efforts of Member States and the international community in achieving the common goal. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    In that regard, UNMIT assisted in creating the necessary conditions for the President, Parliament and Government to work in partnership with civil society and the international community so as to respond to the population in a transparent and accountable manner. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    It appealed to friendly countries and to the international community for assistance in maintaining peace between the two countries before, during and after the Court's verdict. UN ووجهت نداء إلى الدول الصديقة والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على المحافظة على السلام بين البلدين قبل صدور حكم المحكمة وأثناءه وبعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more