"والمجموعات التي" - Translation from Arabic to English

    • and groups
        
    • groups that
        
    • groups of
        
    • groups and
        
    • the groups
        
    • and those
        
    • groups to which they
        
    • the target groups
        
    States put emphasis on targeting " high risk " areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. UN وتشدد الدول على استهداف المناطق والمجموعات التي يرتفع بالنسبة لها احتمال وقوع العنف، وكفالة ربط الاستراتيجيات ربطا وثيقا بخطط الحكومات الوطنية والمحلية والتحكم في الأدوات المستعملة في العنف وتنظيمها.
    Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. UN ومن بين أشد الناس تأثراً بذلك النساء والشبان والمجموعات التي تعيش أحوالاً هشة ومهمشة ومعدمة.
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    The target groups of The Talent Bank were predominantly specialists in the technical sciences, teachers and business administrators. UN والمجموعات التي استهدفها البرنامج تكونت، في الغالب، من خبراء في مجال العلوم التقنية ومدرسين ومديري الأعمال.
    He maintains that persecution of members of Zapatista groups and of groups supporting them takes place throughout the whole country, contrary to the assertions by the State party. UN وهو يرى أن الزاباتستيين والمجموعات التي تدعمهم مضطهدون على كامل الإقليم المكسيكي على عكس ما تؤكده الدولة الطرف.
    the groups affected by these issues were mainly religious minorities and vulnerable groups. UN والمجموعات التي تناولتها هذه القضايا هي أساساً الأقليات الدينية والمجموعات الضعيفة.
    In distributing the promotional material, special attention was given to providing this material to the groups potentially vulnerable to exploitation, and those who may find themselves in a situation to identify victims of human trafficking. UN وفي سياق توزيع المواد الدعائية ينصبّ الاهتمام خاصة على توفير هذه المواد للمجموعات التي يُحتَمل أن تتعرض للاستغلال والمجموعات التي قد تجد نفسها في وضع يمكّنها من معرفة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Article 9.2: " It is incumbent upon the public authorities to promote conditions which ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective, to remove obstacles which prevent or hinder their full enjoyment, and to facilitate participation by all citizens in political, economic, cultural and social life. " UN المادة ٩-٢: " على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي اليها الفرد والمساواة بين هؤلاء اﻷفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وازاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. "
    Health education programmes have been developed for both the general population and groups with high-risk behaviours. UN ويتم تطوير البرامج التعليمية الصحية لكل من السكان العاديين والمجموعات التي تمارس سلوكا شديد الخطورة.
    Individuals and groups who participate are likely to have more political influence than those who do not. UN فعلى الغالب أن يكون للأفراد والمجموعات التي تشارك في العمليات السياسية تأثير سياسي أشد من تأثير من لا يشارك فيها.
    A complete strategy would also need to consider the needs of communities and groups that might have been deprived of socio-economic rights and benefits for historical reasons. UN فالاستراتيجية، لكي تكون كاملة، ينبغي أيضا أن تراعي احتياجات المجتمعات المحلية والمجموعات التي قد تكون قد حُرمت من حقوق وفوائد اجتماعية اقتصادية ﻷسباب تاريخية.
    Those assassinations had had a profound impact on the people and groups that provided him with information on the human rights situation in Iran, which undoubtedly explained the decline in the number of visits he received. UN إن هذه المحاولات قد أثارت الى أبعد الحدود قلق اﻷشخاص والمجموعات التي كانت تقدم المعلومات للممثل الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إيران وتفسر من غير شك انخفاض عدد الزيارات التي يتلقاها.
    To facilitate the implementation of the strategy against female genital mutilation (FGM), the authorities first identified the cities, villages and groups where that practice is particularly frequent. UN ولتيسير تنفيذ استراتيجية القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، قامت السلطات العامة أولا بتحديد المدن والقرى والمجموعات التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع.
    The initial task of the steering committee would include taking stock of current initiatives and groups working in areas related to the Experimental Ecosystem Accounting and developing a programme of work under the auspices of the Committee of Experts. UN وتشمل المهمة الأولى للجنة التوجيهية تقييم المبادرات الحالية والمجموعات التي تعمل حاليا في المجالات المتصلة بالمحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية ووضع برنامج العمل برعاية لجنة الخبراء.
    Rather than focusing on policies, the report examined how power was organized and shared between individuals and groups whose immediate interests might differ, but who wished to serve the Organization to the best of their ability. UN ويتناول التقرير، بدلاً من التركيز على السياسات، كيفية تنظيم وتقاسم السلطة بين الأفراد والمجموعات التي قد تختلف مصالحهم الفورية ولكنهم يرغبون في خدمة المنظمة بأقصى ما في وسعهم.
    (i) Undertake an audit of barriers to participation and identify those communities and groups who face the most obstacles in enjoying their right to participation. UN إجراء عملية مراجعة للحواجز التي تعترض المشاركة وتحديد تلك المجتمعات المحلية والمجموعات التي تواجه أشدَّ العقبات أمام التمتُّع بحقها في المشاركة؛
    The process of negotiating this resolution was carried out in such a way as to give an opportunity to all delegations and groups that so wished to participate, negotiate and influence the final result. UN وقد أجريت عملية التفاوض على هذا القرار بطريقة تتيح الفرصة لجميع الوفود والمجموعات التي ترغب في المشاركة والتفاوض والتأثير على النتيجة النهائية.
    The authors and the groups of whom they are representatives include both civilians and war veterans. UN ويشتمل صاحبا البلاغ والمجموعات التي يمثلونها على مدنيين ومحاربين قدماء على حد سواء.
    It was important to pay attention not only to differences in the governance and financing of different institutions but also to the differences in their missions, target groups and activities. UN وثمة أهمية لإيلاء الانتباه، لا لمجرد الاختلافات في إدارة شؤون شتى المؤسسات وتمويلها، بل أيضا في تلك الاختلافات القائمة مهامها والمجموعات التي تستهدفها وأنشطتها.
    What are the ways and means of communication or networking among members of the NCB and the groups they represent? UN :: ما هي سبل ووسائل الإبلاغ أو شبكة العمل بين أعضاء هيئة التنسيق الوطنية والمجموعات التي تمثلها؟
    In addition, the Commission has a dedicated education team which targets those groups most likely to be discriminated against and those most likely to discriminate. UN ولدى اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، فريق تثقيفي متفان يستهدف المجموعات التي يرجح أن يمارس التمييز ضدها والمجموعات التي يرجح أن تمارس التمييز ضد غيرها.
    9.2 It is incumbent upon the public authorities to promote conditions which ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective, to remove obstacles which prevent or hinder their full enjoyment, and to facilitate participation by all citizens in political, economic, cultural and social life. UN المادة 9-2: على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي إليها الفرد والمساواة بين هؤلاء الأفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وإزاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more