"والمجموعات شبه العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • and paramilitary groups
        
    • or paramilitary groups
        
    • and the paramilitary groups
        
    • and paramilitaries
        
    • paramilitary groups or
        
    In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. UN وينطبق القانون الإنساني الدولي، في كولومبيا، على الدولة، وقوات حرب العصابات، والمجموعات شبه العسكرية.
    (i) Violations of and threats to the right to life by the armed forces, the police and paramilitary groups UN `١` انتهاكات وتهديدات للحق في الحياة ارتكبتها قوى اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية
    Villages were shelled by military forces and then entered and set on fire by police and paramilitary groups. UN وقصفت القوات العسكرية القرى، ثم دخلتها الشرطة والمجموعات شبه العسكرية وأضرمت فيها النار.
    Given divisive effects on indigenous communities caused by irregular military units or paramilitary groups, the Special Rapporteur urged the Government to implement a programme to demilitarize indigenous peoples' territories. UN ونظرا لما تحدثه وحدات الجيش غير النظامية والمجموعات شبه العسكرية من شقاق داخل مجتمعات السكان الأصليين، طلب المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة الفلبينية أن تضع برنامجا لتجريد أقاليم الشعوب الأصلية من السلاح.
    Community organizations in working-class districts, their members and their leaders, who played an important role in Father Aristide's electoral victory, are singled out as targets by the armed forces and the paramilitary groups. UN وتستهدف القوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية بصورة خاصة المنظمات المجتمعية العاملة في اﻷحياء الشعبية وأعضاءها وقادتها الذين أدوا دورا هاما في الانتصار الانتخابي لﻷب أريستيد.
    Serb police forces and paramilitary groups searched the town for KLA activists and other Albanian intellectuals. UN وفتشت قوات الشرطة والمجموعات شبه العسكرية الصربية المدينة بحثا عن ناشطي جيش تحرير كوسوفو والمثقفين الألبان.
    Continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. UN ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد.
    The numbers of the militias and paramilitary groups has yet to be determined. UN هذا ولم تتضح بعد أعداد الميليشيات والمجموعات شبه العسكرية.
    E. Deaths as a result of attacks by civil defence forces and paramilitary groups . 59 - 61 18 UN الوفيات الناشئة عن الهجمات التي تشنها قوات الدفاع المدني والمجموعات شبه العسكرية
    The dismantling of the repressive apparatus of security forces and paramilitary groups has created conditions that are necessary but insufficient to guarantee full respect for human rights. UN إن تفكيك الجهاز القمعي لقوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية قد ولد ظروفا ضرورية، وان لم تكن كافية في ذاتها، لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    However, it was predominantly infantry and paramilitary groups that carried out the destruction. UN بيد أن قوات تتألف في معظمها من المشاة والمجموعات شبه العسكرية هي التي ارتكبت أعمال التدمير.
    The unpunished brutalities committed by members of the army and paramilitary groups create a climate of insecurity for the entire population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    It provided advice to the human rights unit of the Attorney-General's Office for analysing possible links between members of security forces, civilian officials, private individuals and paramilitary groups. UN وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.
    According to reliable information supplied to the Office of the High Commissioner, even today there is a worrying link between certain sectors of the local economic and political elites and paramilitary groups. UN وتؤكد معلومات موثوقة وردت إلى مكتب المفوض السامي، أنه ما زالت توجد إلى اليوم صلة مثيرة للقلق بين بعض قطاعات النخبة الاقتصادية والسياسية المحلية والمجموعات شبه العسكرية.
    The Office received numerous complaints that the different guerrilla and paramilitary groups have continued to recruit children under 15 years of age. UN وتلقى المكتب شكاوى عديدة تفيد أن مختلف مجموعات العصابات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية ما فتئت تجند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً.
    Operations against civilian settlements in these areas are often said to be carried out jointly by security forces and paramilitary groups. UN ويقال إن العمليات المضطلع بها ضد مستوطنات المدنيين في هذه المناطق غالباً ما تتم بالاشتراك مع قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية.
    E. Deaths as a result of attacks by civil defence forces and paramilitary groups UN هاء - الوفيات الناشئة عن الهجمات التي تشنها قوات الدفاع المدني والمجموعات شبه العسكرية
    The majority of disappearances took place in Trincomalee and are attributed to the military, the police, security forces and paramilitary groups working with the Government. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء في ترينكومالي وتنسب إلى قوات الجيش والشرطة والأمن والمجموعات شبه العسكرية التي تعمل مع الحكومة.
    The Special Rapporteur's report describes action taken in regard to various forms of violations of the right to life, including deaths in custody, deaths due to excessive use of force by law enforcement agents, killings by security forces or paramilitary groups, death threats and deaths due to omission. UN ويصف تقرير المقررة الخاصة التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بمختلف أشكال انتهاكات الحق في الحياة بما في ذلك حالات الوفاة أثناء الاحتجاز والوفاة التي يتسبب فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب الوكلاء المسؤولين عن تنفيذ القوانين وعمليات القتل التي ترتكبها قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية والتهديدات بالقتل وحالات الوفاة المعزوة إلى الإهمال إلى إغفال فعل.
    Whatever the alliances in areas where armed insurgents are present, between the security forces, the drug traffickers and the paramilitary groups, the main victim is the civilian population which is caught between two, sometimes three, fires. UN ٠٤- والسكان المدنيون هم الضحايا الرئيسيون الواقعين بين نارين، وأحياناً ثلاثة، أيا كانت التحالفات بين قوات اﻷمن، وتجار المخدرات، والمجموعات شبه العسكرية في المناطق التي يوجد فيها المتمردون المسلحون.
    159. Ramon Jimenez was arrested on 15 May 1997 in the area of Arenas Bajas by soldiers and paramilitaries. UN 159- اعتقل أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية رامون خيمينيس في 15 أيار/مايو 1997 في شارع أريناس باخاس.
    forces, paramilitary groups or private forces UN الأمن والمجموعات شبه العسكرية أو القوات الخاصة التي تتعاون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more