"والمحافظة على القانون" - Translation from Arabic to English

    • and maintain law
        
    • and to maintain law
        
    • maintaining law
        
    • the maintenance of law
        
    Its mission is to provide security and maintain law and order, establish an administration and help develop civil and social services. UN وتتمثل مهمة هذه اﻹدارة في توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام، وإنشاء إدارة والمعاونة في تطوير خدمات مدنية واجتماعية.
    The third is the emergence of shariah courts, which are trying to fill the gap and maintain law and order. UN أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام.
    To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    The Committee notes with concern that the climate of insecurity is aggravated by the failure of the State party to ensure accountability for human rights violations, to address the proliferation of small arms and other weapons and to maintain law and order. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مناخ عدم الاستقرار يتفاقم لأن الدولة الطرف لم تكفل ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة والمحافظة على القانون والنظام.
    The functions of peacekeeping operations had expanded compared with the past: today, they included humanitarian assistance, monitoring respect for human rights, maintaining law and order, building State structures and observing elections. UN وقال إن وظائف عمليات حفظ السلام قد اتسعت عما كانت عليه في الماضي: فهي تشمل اليوم تقديم المساعدة الإنسانية، ورصد احترام حقوق الإنسان، والمحافظة على القانون والنظام، وبناء هياكل الدولة، والإشراف على الانتخابات.
    The parties shall be obliged, however, to assist UNPROFOR with prevention of crime and the maintenance of law and order between the Lines of Separation as stated in annex B, paragraphs 9 and 10. UN بيد أنه يلتزم الطرفان بمساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمنع الجريمة والمحافظة على القانون والنظام بين خطوط العزل على النحو المنصوص عليه في الفقرتين ٩ و ١٠ من المرفق باء.
    (a) To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN (أ) توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    (a) To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN )أ( توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء تيمور الشرقية؛
    (a) to provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN )أ( توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    (a) To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN )أ( توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    (a) To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; UN (أ) توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛
    In this connection it will be recalled that, in accordance with the plan, the task of the civilian police component during the transitional period is to ensure tranquillity and maintain law and order in the vicinity of, and at, voter registration offices and polling stations. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق الى أن مهمة عنصر الشرطة المدنية خلال الفترة الانتقالية، وفقا للخطة، هي ضمان الهدوء والمحافظة على القانون والنظام في المناطق المحيطة بمكاتب التسجيل وبمراكز الاقتراع، وفيها ذاتها.
    52. A wave of arrests in the holy city of Mashhad, Khorasan Province, was reported from January to March 1994 in order to fight corruption and maintain law and order. UN ٥٢ - وأفيد عن موجة من الاعتقالات في مدينة مشهد المقدسة )بإقليم خراسان( امتدت من كانون الثاني/ يناير الى آذار/مارس ١٩٩٤، بغرض مكافحة الفساد والمحافظة على القانون والنظام.
    On 25 October the Council unanimously adopted resolution 1272 (1999), establishing UNTAET for an initial period until 31 January 2001, with the mandate, inter alia, to provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor and to establish an effective administration. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1272 (1999)، الذي أنشأ به بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية لفترة أولية تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، وتشمل ولايتها، في جملة أمور، توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كامل أنحاء إقليم تيمور الشرقية، وإنشاء إدارة فعالة.
    (a) To ensure tranquillity and maintain law and order in the vicinity of, and at, voter registration offices and polling stations, to ensure that no person is denied entry for the purposes of registration or voting and, when specifically so ordered, to maintain order at other locations where activities in connection with the referendum, under MINURSO auspices or authority, are taking place; UN )أ( كفالة الهدوء والمحافظة على القانون والنظام في مكاتب تسجيل الناخبين ومراكز الاقتراع والمناطق المجاورة لكل منها، وضمان عدم حرمان أي شخص من الدخول ﻷغراض التسجيل أو التصويت، والقيام، عندما يطلب منها بصورة محددة، بالحفاظ على النظام في اﻷماكن اﻷخرى التي تجري بها أنشطة متعلقة بالاستفتاء، تحت رعاية البعثة أو تحت سلطتها؛
    CRC noted with concern that the climate of insecurity is aggravated by the failure of the Sudan to ensure accountability for human rights violations, to address the proliferation of small arms and other weapons and to maintain law and order. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن مناخ عدم الاستقرار يتفاقم لأن السودان لم يكفل ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة والمحافظة على القانون والنظام(50).
    2. Measures to guarantee the exercise of the right to freedom of expression and movement, political rights and the maintenance of law and order. UN 2- اتخاذ التدابير لضمان حق ممارسة حرية التعبير والتنقل، والحقوق السياسية، والمحافظة على القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more