"والمحامون" - Translation from Arabic to English

    • lawyers
        
    • defenders
        
    • attorneys
        
    • and counsel
        
    Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts. UN ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع.
    Both in Europe and North America, parties involved in competition cases and their lawyers now expect sophisticated economic analysis. UN وفي كل من أوروبا وأمريكا الشمالية حالياً، يتوقع الأطراف والمحامون في قضايا المنافسة، تقديم تحليل اقتصادي معقد.
    Often relatives and lawyers are reluctant to file complaints so as not to worsen the situation for the detainee. UN وغالباً ما يحجم أقارب المحتجز والمحامون عن رفع شكاوى لكي لا يتسببون في زيادة حالة المحتجز سوءاً.
    The beneficiaries of the training and seminars are mainly judges, lawyers, prosecutors, police officers and prison personnel. UN ويستفيد من التدريب والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى القضاة والمحامون ورجال الادعاء ورجال الشرطة وموظفو السجون.
    Public defenders were always available and, in the event of an impediment, provided the name of another defender to perform functions on their behalf. UN والمحامون العامون متاحون دائماً، وفي حالة وجود عائق، يُعطى اسم محام آخر للقيام بوظائفه نيابة عنه.
    Yeah, Feds and lawyers, two people I'm desperate to please. Open Subtitles نعم ، الفيدراليون والمحامون شخصان أنا بائس في إرضائهم
    The role of judges, prosecutors and lawyers is crucial. UN والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية.
    The Commission's international investigators and lawyers support and provide logistical assistance to these investigations. UN ويقوم المحققون والمحامون الدوليون التابعون للجنة بدعم هذه التحقيقات وتزويدها بالمساعدة القانونية.
    35. In certain States, judges and lawyers are working under constant threat, which may jeopardize their independence. UN 35- وفي بعض الدول، يعمل القضاة والمحامون تحت تهديد دائم، مما قد يعرِّض استقلالهم للخطر.
    Examples are judges, prosecutors and lawyers. UN ومثال ذلك القضاة والمدعون العامون والمحامون.
    They would have been denied contacts with outsiders, including relatives, lawyers and medical personnel. UN وكانوا يُمنعون من الاتصال بالغرباء، بما في ذلك الأقرباء والمحامون والموظفون الطبيون.
    The Committee also emphasizes the need for the gender sensitization of authorities, including the judiciary, law enforcement officers, lawyers, social workers, health professionals or others who are directly involved in combating violence against women. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توعية السلطات، بما في ذلك القضاة وموظفو إنفاذ القوانين والمحامون واﻹخصائيون الاجتماعيون، وأرباب المهن الطبية وغيرهم ممن يشاركون بصورة مباشرة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Committee also emphasizes the need for the gender sensitization of authorities, including the judiciary, law enforcement officers, lawyers, social workers, health professionals or others who are directly involved in combating violence against women. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توعية السلطات، بما في ذلك القضاة وموظفو إنفاذ القوانين والمحامون واﻹخصائيون الاجتماعيون، وأرباب المهن الطبية وغيرهم ممن يشاركون بصورة مباشرة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    They include doctors, lawyers, scientists and teachers. UN ومنهم اﻷطباء والمحامون والعلماء والمدرسون.
    Defendants and their lawyers were given totally inadequate time and facilities to prepare a defence and to communicate freely; UN لم يُمنح المدعى عليهم والمحامون ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد الدفاع والاتصال بحرية؛
    This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. UN وانتقد اللاجئون والمحامون والجمعيات الكنسية هذا الإجراء لأنه لا يفضي أبداً إلى أي قرار ايجابي.
    The use of torture is reported to be common, and relatives and their lawyers are often unable to obtain access to prisons for visits. UN وذُكر أن استخدام التعذيب شائع، وكثيراً ما لا يستطيع الأقارب والمحامون الحصول على إذن لزيارة السجون.
    Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. UN وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى.
    They may only be attended by the minor, his relatives, the witnesses, the lawyers, behavioural experts and any other person that the court gives special permission to attend. " UN ولا يجوز أن يحضرها إلا الحدث وأقاربه والشهود والمحامون ومراقبو السلوك ومن تجيز لـه المحكمة الحضور بإذن خاص.
    Judges, prosecutors, police officers and public defenders had participated in training on the Convention. UN وقد شارك القضاة ورجال الادعاء وضباط الشرطة والمحامون العامون في التدريب المتعلق بالاتفاقية.
    Mandatory training on fundamental rights for prospective Austrian judges and attorneys has existed since 2007. UN وثمة تدريب إلزامي على الحقوق الأساسية يخضع له القضاة والمحامون النمساويون قبل مباشرة عملهم منذ عام 2007.
    Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel. UN وإلا فسيغدو من الممكن أن يسيء المحامون التحضيريون والمحامون استعمال نظام المساعدة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more