"والمحتملة في" - Translation from Arabic to English

    • and potential
        
    • and possible
        
    • in
        
    Because of the demonstrated and potential value-added of the approach, the UD is definitely a good alternative to no representation at all. UN وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب المصغّر هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة.
    The Group's mandate was to continue to study existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them. UN ونصت ولاية الفريق على دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها.
    We note that a United Nations group of governmental experts will study existing and potential threats in the field of information security. UN ونحيط علما بأن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة سيدرس التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات.
    Existing and potential threats in the sphere of information security are among the most serious challenges of the twenty-first century. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون.
    Because of the demonstrated and potential added value of the approach, the UNIDO desk is definitely a good alternative to no representation at all. UN وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب الفرعي هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة.
    in addition to concern for the physical environment, another concern which is reviving the interest of some higher-income countries to cooperate with low-income countries is the actual and potential increase in the scale of international migration. UN وباﻹضافة الى القلق على البيئة المادية، فهناك قلق آخر يجذب اهتمام بعض البلدان ذات الدخل اﻷكثر ارتفاعا الى التعاون مع البلدان ذات الدخل المنخفض، يتمثل في الزيادة الفعلية والمحتملة في نطاق الهجرة الدولية.
    in view of the existing and potential crisis situations on the continent, the organizations of the United Nations system have an indispensable role to play in responding to complex emergencies in the region. UN وبالنظر لحالات اﻷزمات القائمة والمحتملة في القارة، فإن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دورا لا يمكن الاستغناء عن أدائه في مجابهة حالات الطوارئ المعقدة في المنطقة.
    in this regard and while taking into account the ongoing efforts within the United Nations, they called upon Member States to further promote at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security, as well as possible strategies to address the threats emerging in this field. UN وفي هذا الصدد وإذ أخذ الوزراء في الحسبان الجهود التي تبذل حالياً داخل الأمم المتحدة، ناشدوا الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والعمل قدر المستطاع على إعداد استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Additional resources are requested to address this additional workload as well as to increase the Office's capacity to monitor, evaluate and provide the United Nations recommendations on the variety of actual and potential initiatives in the area of innovative finance. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.
    1. Calls upon Member States to promote at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security; UN ١ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة اﻷطراف إلى النظر في التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات؛
    We feel sure that the establishment of regional centres of conflict prevention, where appropriate, will enhance the United Nations capacity to monitor and assess existing and potential trouble spots in the world. UN ونحن واثقون بأن إنشاء مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات، أينما كان ذلك ملائما، سيعزز قدرة الأمم المتحدة على رصد وتقييم مناطق الاضطراب القائمة والمحتملة في العالم.
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية الدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    “1. Calls upon the States Members of the United Nations to promote at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security; UN " ١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التعاون في النظر في المخاطر القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، على الصعيد المتعدد اﻷطراف؛
    Most recently, the scale of actual and potential problems of displacement in the countries of the Commonwealth of Independent States led to an important initiative which seeks to address current problems of displacement and prevent their proliferation. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، دفع حجم مشاكل التشرد الفعلية والمحتملة في بلدان رابطة الدول المستقلة إلى اتخاذ مبادرة هامة لمعالجة مشاكل التشرد الحالية والحيلولة دون انتشارها.
    in response, the Ozone Secretariat organized a seminar on 14 June 2010 that focused on both existing and possible future sources of funding for the destruction of ozone-depleting substances. UN ونزولاً على هذا الطلب، نظمت أمانة الأوزون حلقة دراسية بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2010 ركزت اهتمامها على المصادر الحالية والمحتملة في المستقبل لتمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the group of governmental experts on threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الحكوميين عن الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها
    Group of governmental experts to continue to study existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, organizational session [General Assembly resolutions 61/54 and 62/17] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more