"والمحرومين من" - Translation from Arabic to English

    • and disadvantaged
        
    • deprived of
        
    • denied
        
    It noted the number of services aimed at alleviating poverty and improving the living standards of disabled, vulnerable and disadvantaged members of society, thus enhancing their socio-economic rights. UN ولاحظت عدداً من الخدمات الهادفة إلى التخفيف من الفقر وتحسين مستويات معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة والمستضعفين والمحرومين من بين أعضاء المجتمع، مما يزكّي حقوقهم الاقتصادية.
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Situation of orphaned, abandoned and disabled children and young persons, and those deprived of their family environment, and street children UN حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع
    The Committee is also deeply concerned about the growing number of orphaned children and children deprived of parental care. UN وتشعر اللجنة أيضاً بقلق بالغ إزاء تزايد عدد الأطفال اليتامى والمحرومين من رعاية الأبوين.
    Special attention should be devoted to vulnerable and disadvantaged youth; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضعفاء والمحرومين من الشباب؛
    Discrimination, stereotyping and social exclusion are major obstacles to the participation of vulnerable and disadvantaged groups and individuals. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    This new partnership for social development must include actions that enable poor and disadvantaged people to participate fully and productively in the economy and in society. UN ويجب في هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية الاجتماعية أن تشمل إجراءات تمكن الفقراء والمحرومين من الاشتراك الكامل المنتج في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Initiatives also focused on strengthening national systems and CSOs to promote and protect human rights, enabling poor and disadvantaged groups to seek remedies for injustices. UN وركزت المبادرات أيضا على تعزيز النظم الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لدعم وحماية حقوق الإنسان، بما يمكّن فئات الفقراء والمحرومين من التماس الانتصاف من الظلم.
    The project is aimed at assisting poor and disadvantaged Palestinians and grants would be provided for projects focused on women in the field of health, income generation and agricultural extension. UN ويستهدف المشروع مساعدة الفقراء والمحرومين من الفلسطينيين، ويتضمن تقديم المنح إلى المشاريع التي تركز على المرأة في مجالات الصحة وإدرار الدخل واﻹرشاد الزراعي.
    25. An effective policy to address delinquency is to give higher priority to marginalized, vulnerable and disadvantaged young people in society. UN 25 - وإعطاء أولوية أعلى للمهمشين والضعفاء والمحرومين من الشباب في المجتمع يمثل سياسة فعالة لمعالجة الجنوح.
    Often the condition of living in poverty also affects the ability of the most vulnerable and disadvantaged individuals, families and groups to defend their rights and responsibilities. UN وغالبا ما تؤثر أيضا ظروف معيشة الفقراء في قدرة معظم الضعفاء والمحرومين من الأفراد والأسر والجماعات على الدفاع عن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    On the other hand, women still also perform the great majority of unremunerated domestic work and community work, such as caring for children and older persons, preparing food for the family, protecting the environment and providing voluntary assistance to vulnerable and disadvantaged individuals and groups. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المرأة تؤدي القسط اﻷكبر من العمل بدون أجر في المنزل وفي المجتمع المحلي، مثل رعاية اﻷطفال والمسنين وإعداد الطعام لﻷسرة، وحماية البيئة وتقديم المساعدة الطوعية للضعفاء والمحرومين من أفراد ومجموعات.
    On the other hand, women still also perform the great majority of unremunerated domestic work and community work, such as caring for children and older persons, preparing food for the family, protecting the environment and providing voluntary assistance to vulnerable and disadvantaged individuals and groups. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المرأة تؤدي القسط اﻷكبر من العمل بدون أجر في المنزل وفي المجتمع المحلي، مثل رعاية اﻷطفال والمسنين وإعداد الطعام لﻷسرة، وحماية البيئة وتقديم المساعدة الطوعية للضعفاء والمحرومين من أفراد ومجموعات.
    30. The Government of Grenada is committed to the provision of services geared towards the alleviation of poverty, improving the standard of living of the disabled, indigent and disadvantaged members of society thus enhancing their socio-economic rights. UN 30- تلتزم حكومة غرينادا بتوفير الخدمات الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين مستوى عيش المعوقين والمعوزين والمحرومين من أفراد المجتمع وبالتالي تعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    – To work towards the protection and defence of the rights and freedoms of citizens, persons deprived of their liberty, aliens and refugees; UN العمل على حماية وتأييد حقوق وحريات المواطنين والمحرومين من الحرية والأجانب واللاجئين؛
    were dying of hunger, in need of shelter and deprived of the most basic necessities of life. UN وتعد بالملايين أعداد الرجال والنساء واﻷطفال الذين يموتون جوعا وأعداد الباحثين منهم عن الملجأ والمحرومين من أبسط احتياجاتهم.
    The Programme also gives special attention to providing differentiated social protection to the children of needy families, children with limited opportunities, and children who are orphans and deprived of parental care. UN ويولي البرنامج أيضا اهتماما خاصا للحماية الاجتماعية التمايزية للأطفال الذين ينتمون إلى أسر محتاجة، والأطفال ذوي الإمكانيات المحدودة، والأطفال اليتامى والمحرومين من رعاية الوالدين.
    Countless others were left psychologically scarred, socially dislocated, physically and sexually abused, and deprived of any possibility of growth or development. UN ويوجد خلاف هؤلاء أعداد لا حصر لها من المصابين بعاهات نفسية والمنتزعين من بيئاتهم الاجتماعية والمنتهكين بدنيا وجنسيا والمحرومين من كل إمكانية للنمو أو التنمية.
    Measures should be taken to protect the rights of refugee children, abused children and children deprived of a family environment, as well as the rights of disabled children. UN ويلزم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة والمحرومين من الوسط العائلي، وكذلك حقوق اﻷطفال المعوقين.
    961. Great importance is also attached to the services and care that are increasingly necessary for population groups such as the disabled, the indigenous, migrants, those deprived of their freedom and the indigent. UN 961- وتُولى أهمية كبيرة أيضاً للخدمات والرعاية التي لا تفتأ تزداد ضرورتها لبعض فئات السكان، مثل المعوقين والسكان الأصليين والمهاجرين والمحرومين من حريتهم والمعوزين.
    In addition, up to 12 million people around the world did not possess a nationality and were denied the enjoyment of rights as citizens. UN وعلاوة على ذلك، بلغ عدد الأشخاص عديمي الجنسية والمحرومين من التمتع بحقوقهم كمواطنين 12 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more