"والمدمرة" - Translation from Arabic to English

    • and destructive
        
    • and devastating
        
    • and destroyed
        
    • destructive and
        
    • the Destroyer
        
    Unfortunately, those dark and destructive forces continued find to support outside Afghanistan from extremists, fanatics and terrorist elements. UN ولا تزال هذه القوى المظلمة والمدمرة تجد للأسف دعما خارج أفغانستان من متطرفين ومتعصبين وعناصر إرهابية.
    This value of being " less than " is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. UN وهذه القيمة في إنهن ' أقل من` تنتقل في وقت لاحق إلى أطفالهن لتتواصل سلسلة المعتقدات وأنماط السلوكيات السلبية والمدمرة.
    We have also agreed to cooperate in combating impunity by bringing these genocidaires to justice and to work together to combat their divisive and destructive ideology. UN كما اتفقنا على التعاون على مكافحة الإفلات من العقاب بتقديم مرتكبي الإبادة الجماعية هؤلاء إلى العدالة وعلى العمل معا لمكافحة أيديولوجيتهم الانقسامية والمدمرة.
    The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    The destabilizing and devastating effects of illicit trafficking in small arms is a matter of grave concern. UN إن اﻵثار المزعزعة للاستقرار والمدمرة المترتبة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هي موضع قلقنا العميق.
    It continues to be true that a dismantled and destroyed nuclear weapon cannot be proliferated. UN فلا يزال من الصحيح أن الأسلحة النووية المفككة والمدمرة لا يمكن انتشارها.
    It has been proven time and again how vulnerable we all are to the violent and destructive forces of nature. UN وقد ثبت مرة بعد أخرى مدى ضعفنا جميعا أمام القوى العنيفة والمدمرة للطبيعة.
    In the last 12 months alone, the entire global community has witnessed a series of particularly large and destructive disasters requiring rapid and coordinated humanitarian interventions. UN في الأشهر الـ 12 الماضية وحدها، شهد المجتمع العالمي بأسره مجموعة من الكوارث الكبيرة والمدمرة على وجه التحديد، تتطلب تدخلات إنسانية سريعة ومنسقة.
    In more detail, it describes three types of convergent margins: accretionary, poor or non-accretionary, and destructive. UN وتشرح بمزيد من التفصيل ثلاثة أنواع من الحواف المتقاربة: التراكمية، والخفيفة أو العديمة التراكمية، والمدمرة.
    We need the necessary resources, adequate medicine and treatment to fight these serious and destructive diseases. UN ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة.
    He suggested that, rather than risking cruel and destructive civil wars, solutions might be found within the broad framework of the principle of self-determination. UN وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول داخل اﻹطار الرحب لمبدأ تقرير المصير بدلا من المخاطرة بنشوب الحروب اﻷهلية الوحشية والمدمرة.
    Further inflaming tensions, Israel has continued unabated with its illegal and destructive settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ومما يزيد من حدة التوترات أن إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها الاستيطانية غير القانونية والمدمرة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Furthermore, high inequality has been a source of deep and destructive economic crises by encouraging perverse financial incentives and rising levels of private indebtedness. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان التفاوت الكبير مصدراً للأزمات الاقتصادية العميقة والمدمرة لما أدى إليه من تشجيع للحوافز المالية المعاكسة وزيادة في مستويات المديونية الخاصة.
    Despicable and destructive acts against Palestinian civilians and their properties, such as this latest act of settler terror, have continued unabated and over the past year have increased. UN وقد استمرت هذه الأفعال المقيتة والمدمرة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، مثل عمل إرهاب المستوطنين الأخير هذا، دون هوادة وتزايدت وتيرتها خلال العام الماضي.
    In follow-up of our previous letters regarding Israel's ongoing military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, I regret to inform you that many more Palestinian civilians continue to fall victim to deadly and destructive attacks by Israel, the occupying Power, particularly in the besieged Gaza Strip. UN عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    The continuation of this illegal, reckless and destructive colonization campaign reconfirms Israel's deliberate policy to breach international law and defy the global calls for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واستمرار هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية والمتهورة والمدمرة يؤكد من جديد سياسة إسرائيل المتعمدة الرامية إلى خرق القانون الدولي وتحدي النداءات العالمية الداعية إلى الوقف الفوري والتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The grave and pervasive threat of terrorism knows no boundaries; no country is shielded from its pernicious and devastating impact. UN إن خطر الإرهاب الشديد وتفشيه لا يعرفان حدودا؛ ولا يوجد بلد في منأى عن آثاره الوخيمة والمدمرة.
    We find it particularly regrettable that, in this day and age, these inhumane and devastating weapons are still being used. UN ونرى أن من المؤسف جدا في هذا الوقت والعصر أنه لا تزال تُستخدم هذه الأسلحة الوحشية والمدمرة.
    The need for a new model of dialogue is particularly relevant in the context of new and devastating environmental threats at the planetary level. UN وتعتبر الحاجة لإيجاد نموذج جديد للحوار أمرا هاما خاصة في إطار التهديدات البيئية الجديدة والمدمرة على مستوى الكوكب.
    7. Confiscated, extorted, stolen, looted and destroyed properties UN 7 - الممتلكات المسلوبة والمنتزعة والمسروقة والمنهوبة والمدمرة
    It was noted that during the cleanup of damaged and destroyed buildings after the disaster, large quantities of asbestos-containing materials needed to be handled and disposed of. UN ولوحظ أنه أثناء مرحلة تنقية المباني المتضررة والمدمرة بعد الكارثة، كان من المتوجب مناولة كميات كبرى من المواد المحتوية على الاسبست والتخلص منها.
    Members of the Council stressed that the destructive and dangerous cycle of violence should be immediately stopped. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة وقف دورة العنف الخطيرة والمدمرة فورا.
    I should fight against Bills, the Destroyer or against Majin Buu. Open Subtitles أود أن محاربة فواتير، والمدمرة أو ضد ماجين بوو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more