"والمدى" - Translation from Arabic to English

    • and the extent to
        
    • and extent
        
    • and scope
        
    • range
        
    • degree to
        
    • medium- and
        
    • the extent of
        
    • and to the extent
        
    • to what extent
        
    The frequency of such checks shall be related to the likelihood of contamination and the extent to which radioactive material is transported. UN وتحدد العلاقة بين تواتر مثل هذه الفحوص واحتمال التلوث والمدى الذي تنقل فيه المواد المشعة.
    However, the choice of policy and the extent to which a country may try to influence its firms to choose efficiency and competitiveness leading to long-term growth will depend upon the overall policy context. UN على أن اختيار السياسة والمدى الذي يمكن فيه للبلد أن يؤثر على شركاته لاختيار الكفاءة والقدرة التنافسية المؤديتين الى النمو الطويل اﻷمد يتوقفان على مجمل اﻹطار السياسي.
    Burning questions are those of land restitution and the extent to which future Governments should recognize the claims of the present-day landowners and occupiers who have benefited from racial discrimination in the past. UN وثمة أسئلة ملتهبة تتعلق باسترداد اﻷراضي والمدى الذي ينبغي فيه للحكومات المقبلة أن تعترف بمطالبات مالكي اﻷراضي ومحتليها الحاليين ممن استفادوا من التمييز العنصري في الماضي.
    Trade liberalization should be timed in terms of the pace and extent to which the necessary complementary policies can be made to fall into place. UN وينبغي توقيت تحرير التجارة من حيث الوتيرة التي يمكن بها تنفيذ السياسات التكميلية اللازمة والمدى الذي يمكن أن تصل إليه هذه السياسات، بحيث تأتي في مكانها الصحيح.
    We are in the midst of a global financial and economic crisis of unparalleled depth and scope. UN وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى.
    If your weapon has needed range and cyclic rate... you can engage any ground vehicle and aircraft approaching the place. Open Subtitles إذا كان سلاحك يملك سرعة الدوران والمدى اللذان ذكرتهما تسيطيع أن تتصل بأى مركبة أو طائرة تقترب القاعدة
    It was pointed out that special rules for volume contracts and the extent to which they should be allowed to derogate from the draft convention had been under consideration by the Working Group for a number of years. UN وأشير إلى أن الفريق العامل ظل لعدة سنوات ينظر في القواعد الخاصة بشأن العقود الكمية والمدى الذي ينبغي الذهاب إليه في السماح بخروجها على أحكام مشروع الاتفاقية.
    The meeting examined the very diverse migration patterns found in the Arab region and the extent to which international migration could offer relief to the problems of high unemployment and underemployment faced by many countries in the region. UN وبحث الاجتماع أنماط الهجرة المتنوعة جدا الموجودة في المنطقة العربية والمدى التي يمكن أن تخفف به الهجرة الدولية من حدة مشاكل ارتفاع البطالة والعمالة الناقصة التي يواجهها كثير من البلدان في المنطقة.
    1. Ms. Hazelle requested details on the length of maternity leave and the extent to which it was paid. UN 1 - السيدة هازيل: طلبت الحصول على تفاصيل عن مدة إجازة الأمومة والمدى الذي تكون فيه مدفوعة الأجر.
    The most significant external factors that may impact on the achievement of the expected accomplishments are political developments relating to the question of Palestine and the extent to which these developments facilitate or prevent involvement by the United Nations. UN ويأتي في رأس العوامل الخارجية التي قد تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة التطورات السياسية المتصلة بقضية فلسطين والمدى الذي تيسر فيه تلك التطورات أو تمنع مشاركة اﻷمم المتحدة.
    Of particular importance will be, not just the content of the powers, but the way they are conferred on an entity, the purposes for which they are to be exercised, and the extent to which the entity is accountable to government for their exercise. UN ومضمون السلطات ليس وحده الذي يحظى بأهمية خاصة بل كذلك طريقة إسباغها على الكيان، واﻷغراض التي من أجلها تمارس، والمدى الذي يكون الكيان فيه مسؤولا عن ممارستها أمام الحكومة.
    The Summary also reflected the absence of consensus on the question of whether a specific requirement exists and the extent to which reporting should be standardized: UN غير أن الموجز أظهر أيضا غياب توافق الآراء بشأن مسألة ما إذا كان هناك مطلب محدد قائم في هذا الخصوص، والمدى الذي ينبغي أن يجري به توحيد عملية الإبلاغ:
    There is a brief discussion on the nature of international assistance and trade liberalization and the extent to which they have actually met the requirements of the developing countries, especially when they seek to realize the right to development. UN وهناك مناقشة موجزة عن طبيعة المساعدة الدولية وتحرير التجارة والمدى الذي استوفيا به فعلاً متطلبات البلدان النامية، لا سيما عندما يسعيان لإعمال الحق في التنمية.
    Section III briefly focuses on the nature of international assistance and trade liberalization and the extent to which they have actually met the requirements of the developing countries, especially when they seek to realize the right to development. UN ويركز الفرع الثالث بشكل موجز على طبيعة المساعدة الدولية وتحرير التجارة والمدى الذي استوفيا به فعلاً متطلبات البلدان النامية، لا سيما عندما يسعيان إلى إعمال الحق في التنمية.
    The Macao Special Administrative Region is studying how to define international terrorism as a criminal offence and the extent to which jurisdiction can be exercised over related matters. UN تدرس منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حاليا كيفية تعريف الإرهاب الدولي كمخالفة جنائية والمدى الذي يمكن بلوغه في ممارسة الولاية القضائية على المسائل المتصلة بذلك.
    The Committee requested information on the further development of IMDIS and the extent to which programme managers could get information from existing systems to monitor implementation performance and to ensure the systematic entry of data by programme managers. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مواصلة تطوير هذا النظام والمدى الذي يتيحه لمدير البرامج للحصول على معلومات من النُظم القائمة لرصد أداء التنفيذ وكفالة إدخال البيانات بشكل منهجي من جانب مديري البرامج.
    The first was the need to clarify or formally establish the nature and extent of the authority that should be delegated to UNEP field offices. UN ويتمثل السبب الأول في الحاجة إلى توضيح طبيعة ومدى السلطة التي ينبغي أن تفوض للمكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أو إلى تحديد تلك الطبيعة والمدى على نحو رسمي.
    Research into the precise scale and extent of trafficking and the modus operandi of traffickers should be encouraged so as to provide a concrete basis for legal and policy change. UN وينبغي التشجيع على إجراء بحوث في الحجم والمدى الكاملين للاتجار غير المشروع وطريقة عمل المتجرين على نحو يكفل توفير قاعدة ملموسة للتغير القانوني والسياسة العامة.
    He put a slot in the back of the van, with a rifle barrel and scope. Open Subtitles لقد وضع فتحة في خلفية الشاحنة من أجل فوهة البندقية والمدى
    Indicate the typical purity and the common range of purity levels of drugs trafficked in your country UN يرجى بيان النقاء المعتاد والمدى المشترك لمستويات نقاء المخدرات التي يُتّجر بها في بلدكم
    Yet, more is needed so as to increase the effectively of their implementation and the degree to which their provisions are observed. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد بهدف زيادة فعالية تنفيذها والمدى الذي تراعى فيه أحكامها.
    Identification of the best short-, medium- and long-term options for managing mercury required careful thought and urgent action. UN ولذلك فإن تحديد أفضل الخيارات لإدارة الزئبق في المدى القصير والمدى الطويل تتطلب تفكيراً دقيقاً وإجراءات عاجلة.
    The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. UN ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق.
    An anti-dumping duty should remain to force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    She asked what specific policies had been formulated for the purpose of bridging the gender gap and to what extent they had been or were being implemented. UN وسألت عن السياسات المحددة التي رُسمت من أجل تضييق الهوة بين الجنسين والمدى الذي وصل إليه تطبيق هذه السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more