There reportedly were usually no witnesses to the carnage and massacres. | UN | وفي أغلب اﻷحيان كانت عمليات القتل والمذابح تتم دون شهود. |
The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد المنظمين للاضطرابات والمذابح. |
If that backing did not exist, the occupation of the occupied Arab and Palestinian territories and the consecutive invasions and massacres of the Palestinian people would not continue. | UN | ولو لم يكن ذلك الدعم موجودا، لما استمر احتلال الأراضي العربية والفلسطينية والغزوات والمذابح المتتالية. |
The international community must condemn the perverse interpretation of the noble teachings of Islam held by ISIL and the massacres it entailed. | UN | ويجب أن يدين المجتمع الدولي التفسير المنحرف لتعاليم الإسلام النبيلة الذي تعتنقه داعش والمذابح التي نتجت عنه. |
Nor is the Council given the slightest chance of addressing the aggressor's nuclear arsenal despite its compulsive propensity to engage in aggressions and carnage. | UN | كذلك لم يُعط المجلس أقل فرصة للتصدي لترسانة المعتدي النووية رغم ميله الذي لا يقاوم إلى ممارسة الاعتداءات والمذابح. |
We want to work together with others to put an end to the journeys born of mayhem and slaughter. | UN | ونود أن نعمل مع اﻵخرين على إنهاء الرحلات التي مبعثها اﻷذى والمذابح. |
As for the United States, it is a criminal State, historically living on war and massacre. | UN | أما بالنسبة للولايات المتحدة، فهي دولة إجرامية، تعيش تاريخيا على الحروب والمذابح. |
Moreover, Israel had a long history of perpetrating terrorist attacks and massacres. | UN | وعلاوة على ذلك فإن ﻹسرائيل تاريخا طويلا من ارتكاب الهجمات اﻹرهابية والمذابح. |
Kidnappings and massacres had begun to decrease in 2001. | UN | وبدأت حالات الاختطاف والمذابح في الانخفاض في عام 2001. |
In this context, the most poignant case is that of Bosnia and Herzegovina, where the crimes of aggression, “ethnic cleansing” and massacres were committed. | UN | وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح. |
Muggings, killings and massacres, torture and arbitrary detention continue to be their daily lot. | UN | وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي. |
Nevertheless, preparations are being made for fact-finding missions to gather information on the allegations concerning incidents and massacres which took place during the last few days. | UN | وإن كان يجري إعداد بعثات تقصي الحقائق للحصول على معلومات بشأن الحوادث والمذابح التي أفيد عن وقوعها في اﻷيام اﻷخيرة. |
Nonetheless, a number of lethal incidents and massacres continue to be perpetrated by the rebels. | UN | ومع ذلك، فإن المتمردين مستمرون في ارتكاب عدد معين من حوادث القتل والمذابح. |
If this is everyday homicide instead of the supernatural kind, then maybe we can give them the day off from the world of murder and massacres. | Open Subtitles | إذا كانت هذه جريمة عادية وليست خارقة للطبيعة، فربما يجدر بنا ان نمنحهم يوماً للراحة من عالم القتل والمذابح هذا. |
The tragic situation in Rwanda, where even the presence of United Nations forces could not avert a civil war and massacres, is a clear example. | UN | وهناك مثل واضح لذلك وهو الحالة المأساوية لرواندا، حيث لم ينجح وجــود قوات اﻷمــــم المتحدة حتى في تفادي الحرب اﻷهلية والمذابح. |
They also expressed full support for the Commission of Inquiry's investigation of the assassination of President Ndadaye and the massacres that followed. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم الكامل للتحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق في مقتل الرئيس انداداي والمذابح التي تلت ذلك. |
Considering the consequences of the genocide and the massacres perpetrated in Rwanda, | UN | إذ يضعون في اعتبارهم ما أسفرت عنه عمليات إبادة اﻷجناس والمذابح التي ارتكبت في رواندا، |
Without a cease-fire, combat between them will continue and so will the lawlessness and the massacres of civilians. | UN | وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون. |
It is tragic and painful to witness the continued cycle of violence and carnage and the massive destruction of property in the Middle East. | UN | وإنه لأمر مأساوي ومؤلم أن نشهد استمرار دورة العنف والمذابح والتدمير الهائل للممتلكات في الشرق الأوسط. |
In a series of gangland killings, the brutality and carnage of which authorities are saying is unprecedented in the Dallas area. | Open Subtitles | وفي سلسلة من عمليات قتل العصابات الوحشية والمذابح التي تقول السلطات أنها غير مسبوقة في منطقة دالاس. |
Our endeavours have mobilized the world community to wake from its slumber and face the realities of the brutality and slaughter imposed on the Bosnian people. | UN | وقد أدت مساعينا الى تنبيه المجتمع العالمي لكي يفيق من سباته ويواجه واقع الوحشية والمذابح المفروض على الشعب البوسني. |
The United Kingdom, for its part, grew fat on hundreds of years of colonial exploitation and massacre. | UN | والمملكة المتحدة، من جانبها، بلغت حد البدانة بسبب مئات الأعوام من الاستغلال الاستعماري والمذابح. |
Moreover, physical violence can lead to large-scale religious violence, in the form of massacres and pogroms. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح. |
There is no excuse for the persecution and systematic massacre of thousands of human beings. | UN | ولا يوجد مبرر للاضطهاد والمذابح المنهجية لآلاف البشر. |
Continuation of English Page aggression, massacre and violation of the most basic human rights by Israel entails dangerous consequences which render your task extremely critical. | UN | فاستمرار إسرائيل في العدوان والمذابح وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان ستترتب عليه عواقب خطيرة ستجعل مهمتكم حرجة للغاية. |