"والمسؤولون عن إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement officials
        
    • enforcement officers
        
    There is also a lack of awareness among the population and law enforcement officials of international human rights standards and national legislation. UN ويفتقر السكان والمسؤولون عن إنفاذ القانون إلى الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية.
    In many instances, the public, teachers, children, as well as law enforcement officials, are unaware that certain acts constitute criminal offences. UN ففي كثير من الحالات يجهل الجمهور والمعلمون والأطفال، بل والمسؤولون عن إنفاذ القانون أن بعض الأفعال تدخل في باب الجنايات.
    The Committee is also concerned at information received indicating that some of these women are victims of abuse and mistreatment by health service providers and law enforcement officials. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون.
    In Nepal, at the initiative of the Supreme Court and with the support of UNDP, a centralized database was completed and court staff and law enforcement officials were trained in the execution of judgements. UN وفي نيبال، وبمبادرة من المحكمة العليا ودعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اكتمل وضع قاعدة بيانات مركزية وتلقى موظفو المحاكم والمسؤولون عن إنفاذ القانون تدريبا في مجال تنفيذ الأحكام.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the Convention, the Committee's general recommendations and related domestic legislation are made an integral part of education and training for members of the legal profession, law enforcement officers and the judiciary. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تصبح الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءاً لا يتجزأ من برامج توفير التعليم والتدريب لأفراد المهنة القانونية، بمن فيهم المحامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي.
    Training material and programmes about the rights of the child should also be prepared and provided to personnel and professionals working with children, including judges, teachers, those working in institutions for children and law enforcement officials. UN وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    The target audiences were political parties, law enforcement officials, the media, NGOs and electoral officers at the national, provincial and municipal levels. UN وكانت اﻷحزاب السياسية والمسؤولون عن إنفاذ القانون ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وموظفو الانتخابات على الصعيد الوطني وصعيد اﻷقاليم والبلديات ضمن الجماهير التي استهدفتها هذه الحلقة الدراسية.
    A draft of the revised brochure has been distributed to a number of interested parties for comments, e.g. representatives of the health and social authorities, the judiciary, law enforcement officials, lawyers and victims associations. UN ووزعت مسودة للكتيب المنقح على عدد من الجهات المعنية للتعليق عليها، ومنها ممثلو السلطات الصحية وسلطات الخدمات الاجتماعية والسلطة القضائية والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والمحامون وجمعيات ضحايا الجرائم.
    Similarly, training about the Convention should be incorporated into the curricula of professionals working with or for children, including teachers, social workers, law enforcement officials, judicial personnel and personnel of the Italian contingents of the United Nations peace-keeping forces. UN وينبغي بالمثل إدراج تدريب بشأن الاتفاقية في المناهج التدريبية للمهنيين العاملين في مجال حقوق اﻷطفال، بما في ذلك المعلمون، والعاملون في مجال الخدمة الاجتماعية، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، وموظفو القضاء، وموظفو الفرق اﻹيطالية من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    The lack of adequate training on the contents of the Convention of the various professional groups working with and for children, including teachers, social workers, judges, law enforcement officials, psychologists and health personnel, is noted with regret. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف قلة التدريب الملائم الموفر في مجال محتويات الاتفاقية لمختلف مجموعات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بما في ذلك المدرسون والعمال الاجتماعيون والقضاة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين وعلماء النفس وموظفو الصحة.
    The lack of adequate training on the contents of the Convention of the various professional groups working with and for children, including teachers, social workers, judges, law enforcement officials, psychologists and health personnel, is also noted with regret. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أيضاً قلة التدريب الملائم الموفر في مجال محتويات الاتفاقية لمختلف مجموعات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بما في ذلك المدرسون والعمال الاجتماعيون والقضاة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين وعلماء النفس وموظفو الصحة.
    Similarly, training about the Convention should be incorporated into the curricula of professionals working with or for children, including teachers, social workers, law enforcement officials, judicial personnel and personnel of the Italian contingents of the United Nations peace-keeping forces. UN وينبغي بالمثل إدراج تدريب بشأن الاتفاقية في المناهج التدريبية للمهنيين العاملين في مجال حقوق اﻷطفال، بما في ذلك المعلمون، والعاملون في مجال الخدمة الاجتماعية، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، وموظفو القضاء، وموظفو الفرق اﻹيطالية من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Continue preparing and implementing training programmes to ensure that judges, prosecutors, law enforcement officials and prison officers are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    Continue preparing and implementing training programmes to ensure that judges, prosecutors, law enforcement officials and prison officers are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    Continue preparing and implementing training programmes to ensure that judges, prosecutors, law enforcement officials and prison officers are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted; UN أن تواصل إعداد برامج تدريب وتنفيذها لضمان أن يكون القضاة والمدّعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون وموظفو السجون على وعي تام بأحكام الاتفاقية ولن تتسامح مع منتهكيها وستحقق في تلك الانتهاكات وبأن مرتكبيها سيلاحقون قضائيا؛
    Human rights had been incorporated in school and university curricula, and in training courses for judicial personnel and law enforcement officials. UN 57- لقد أُدمجت حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والجامعية، كما أُدرجت في الدروس التدريبية التي يتلقاها الموظفون في مجال القضاء والمسؤولون عن إنفاذ القانون.
    It also recommends that the State party improve the awareness and training programmes regarding the existence and treatment of racist crimes on the part of the persons engaged in the administration of justice, including judges, public prosecutors, lawyers and law enforcement officials. UN كما توصي بأن تُطور الدولة الطرف برامج التوعية والتدريب المتعلقة بوجود جرائم عنصرية ومعالجتها من قبل الأشخاص المعنيين بإقامة العدل، بمن فيهم القضاة والمدّعون العامون والمحامون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    It can be used by anyone involved in the criminal justice process or interested in crime prevention and the treatment of offenders, including policymakers, legislators, judges, law enforcement officials, prison managers and staff, probation and parole officers, service providers and members of NGOs. UN ويمكن أن يستخدمها كل من يشارك في إجراءات العدالة الجنائية أو المعنيّون بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بمن فيهم مقرِّرو السياسات، والمشرِّعون، والقضاة، والمسؤولون عن إنفاذ القانون، ومديرو السجون وموظفوها، وضباط الوضع تحت المراقبة والإفراج المشروط، والمزوِّدون بالخدمات، وأعضاء المنظمات غير الحكومية.
    (e) To adopt appropriate measures to ensure that the army and law enforcement officials who are in or near communities of indigenous peoples respect the human rights of indigenous women. UN (هـ) اعتماد التدابير المناسبة لضمان أن يحترم ضباط الجيش والمسؤولون عن إنفاذ القانون الذين يعملون ضمن مجتمعات الشعوب الأصلية أو بالقرب منها حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    The Association has promoted the development of coherent juvenile justice systems in countries around the world and members have worked with a range of professionals including judges, prosecutors, law enforcement officers and social workers. UN وشجّعت الرابطة وضع نظم متسقة لعدالة الأحداث في بلدان في أرجاء العالم، وعمل أعضاؤها مع مجموعة متنوعة من الفنيين، ومنهم القضاة والمدعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون والعاملون الاجتماعيون.
    By that instrument, the Government undertook to punish the arbitrary acts of public officials and law enforcement officers which impair or restrict guaranteed rights and required the authorities to refrain from any interference that might make it difficult for the political parties to comply with article 9 of the Constitution. UN وقد تعهدت الحكومة بموجب ذلك الصك بمعاقبة الأفعال التعسفية التي يقوم بها المسؤولون الرسميون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والتي تخل بالحقوق المضمونة أو تقيِّدها ويشترط على السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على الأحزاب السياسية الامتثال للمادة 9 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more