"والمسؤوليات المنوطة" - Translation from Arabic to English

    • and responsibilities
        
    • and responsibility
        
    • responsibilities of
        
    • and the responsibilities
        
    • the responsibilities attached
        
    The project documentation should clearly define the roles and responsibilities of all stakeholders. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    The ToRs define the duties and responsibilities of unit chiefs. UN وتحدد الاختصاصات الواجبات والمسؤوليات المنوطة برؤساء الوحدات.
    The United Nations also facilitated efforts to update the law clarifying roles and responsibilities of key constitutional organs, with emphasis on the Independent Federal Constitution Commission. UN كما يسرت الأمم المتحدة الجهود المبذولة لاستكمال القانون الذي يوضح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأجهزة الدستورية الرئيسية، مع التركيز على اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة.
    Relationship between mandates and responsibilities of certain offices UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    Relationship between mandates and responsibilities of certain offices UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    The General Assembly underlines the need to strengthen the role of the Assembly in improving coordination, in accordance with its role and responsibilities under the Charter. UN وتشدد الجمعية العامة على ضرورة تعزيز دور الجمعية في تحسين التنسيق، وفقا لدورها والمسؤوليات المنوطة بها بمقتضى الميثاق.
    Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented. UN وتتسم المعلومات المتصلة بهيكل إدارة البرنامج، والكيانات المشاركة، والأدوار والمسؤوليات المنوطة بها، ومسائل الاتصال، بكونها موثقة جيدا إلى حد كبير.
    The directive sets out the terms of reference for the establishment of the Board, as well as its tasks and responsibilities. UN ويحدد هذا التوجيه صلاحيات المجلس والمهام والمسؤوليات المنوطة به.
    Annex V to the present report clearly illustrates the roles and responsibilities of the parties. UN ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأطراف.
    Therefore, I do not intend to change the roles and responsibilities of that department with respect to peacekeeping. UN ولهذا لا أعتزم تغيير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بتلك الإدارة فيما يخص حفظ السلام.
    The role of volunteers should be clarified and the authority and responsibilities delegated to them defined. UN لذا ينبغي توضيح دور المتطوعين وتعريف السلطات والمسؤوليات المنوطة بهم.
    The roles and responsibilities of these individuals should be included in their job description and their performance evaluated in the appraisal process. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    The roles and responsibilities of these individuals should be included in their job description and their performance evaluated in the appraisal process. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    Finally, the policy lacks a clear description of the roles and responsibilities in respect of evaluation in UNHCR. UN وأخيراً، تفتقر السياسة العامة إلى وصف واضح للأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمفوضية في مجال التقييم.
    To strengthen the capacity of the health sector to fulfil its roles and responsibilities in chemicals management; UN تعزيز قدرات قطاع الصحة للنهوض بالأدوار والمسؤوليات المنوطة به في إدارة المواد الكيميائية؛
    The very dynamics and requirements of this process have in turn increased the tasks and responsibilities that fall to the United Nations. UN ويترتب على ديناميات ومتطلبات هذه العملية زيادة المهام والمسؤوليات المنوطة باﻷمم المتحدة.
    Acknowledging that the family plays a key role in social development and as such should be strengthened, with attention to the rights, capabilities and responsibilities of its members, UN وإذ يقر بأن الأسرة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وأنه ينبغي تعزيزها بوصفها كذلك، مع إيلاء الاهتمام إلى حقوق وقدرات أعضائها والمسؤوليات المنوطة بهم،
    Although the respective roles and responsibilities of all parties are set out in project and programme documents, there are difficulties in some cases in enforcing agreements. UN وفي حين أن وثائق المشروع أو البرنامج تتضمن وصفا لﻷدوار والمسؤوليات المنوطة بكل طرف منها فإن هذا لا يحول دون وجود بعض الحالات التي تحصل فيها صعوبات في تنفيذ الاتفاقات.
    15. States should consider the provision of legal aid their duty and responsibility. UN 15 - ينبغي للدول أن تنظر في تقديم المساعدة القانونية باعتبار ذلك من الواجبات والمسؤوليات المنوطة بها.
    While that framework and the responsibilities ascribed to individual countries, as well as the international community, are taken as a basis, the legal empowerment of the poor is presented as an essential element of an effective approach to the eradication of poverty and hunger. UN وفيما يعتبر ذلك الإطار والمسؤوليات المنوطة بفرادى البلدان والمجتمع الدولي أساسا لتلك العملية، فإن التمكين القانوني للفقراء يعرض بوصفه عنصرا جوهريا في أي نهج فعال للقضاء على الفقر والجوع.
    the responsibilities attached to the post are foreseen as a means of strengthening the activities carried out by UNOMSA and providing pertinent expertise in other areas, such as electoral, legal, and socio-economic areas; UN والمسؤوليات المنوطة بالوظيفة يتوقع أن تكون وسيلة لتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتقديم خبرة فنية ذات صلة في مجالات أخرى مثل المجالات الانتخابية، والقانونية، والاجتماعية - الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more