"والمسؤولين الآخرين" - Translation from Arabic to English

    • and other officials
        
    People have more contact with the police than with judges and other officials. UN فاتصال الأشخاص بالشرطة هو أكثر من اتصالهم بالقضاة والمسؤولين الآخرين.
    The women of Kuwait were receiving education and occupying high-level posts as ministers, ambassadors and other officials. UN وذكر أن المرأة في الكويت تتلقى التعليم وتشغل المناصب الرفيعة التي من قبيل مناصب الوزراء والسفراء والمسؤولين الآخرين.
    Moreover, the Department is in close cooperation and regular contact with several DLO'S (Drugs Liaison Officers) and other officials stationed at their respective embassies in Cyprus and abroad. UN فضلا عن ذلك تتعاون الإدارة بشكل وثيق وتجري اتصالات منتظمة مع عدد من موظفي الارتباط المعنيين بالمخدرات والمسؤولين الآخرين العاملين في سفارات بلدانهم لدى قبرص وفي الخارج.
    When exercising jurisdiction, States must respect the immunity enjoyed by other States under international law, including the immunity of Heads of State and other officials, and the immunity of States' property. UN ويجب على الدول عند ممارسة الولاية القضائية أن تحترم الحصانة التي تتمتع بها الدول الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين وحصانة ممتلكات الدول.
    Through these, the organization is able to make recommendations based on discussions with government and other officials and community members. UN ومن خلال هذه الجهود، تستطيع المنظمة تقديم توصيات استنادا إلى المناقشات مع الحكومة والمسؤولين الآخرين وأفراد المجتمع المحلي.
    xviii. The Commission believes that the failures of the police and other officials to react effectively to Ms. Bhutto's assassination were, in most cases, deliberate. UN ' 18` تعتقد لجنة التحقيق أن عدم تصرف أفراد الشرطة والمسؤولين الآخرين بفعالية إزاء اغتيال السيدة بوتو كان متعمدا في معظم الحالات.
    - Support to transitional justice and truth-seeking mechanisms, including support in the development and implementation of child-sensitive procedures, e.g. building capacity of investigators, statement takers and other officials involved in how to address cases involving children and how to interview and take testimonies from children UN - تقديم الدعم للعدالة الانتقالية وآليات تقصي الحقائق، بما في ذلك تقديم الدعم في وضع الإجراءات المراعية لمصلحة الأطفال وتنفيذها، من قبيل بناء قدرات المحققين، ومدوني البيانات، والمسؤولين الآخرين المعنيين بكيفية معالجة الحالات المتعلقة بالأطفال وكيفية استجوابهم وأخذ الشهادات منهم
    These include exporters, customs and other officials in exporting States and in Iraq, personnel in the Joint Unit responsible for the Export/Import Mechanism, and staff of the IAEA and UNMOVIC at Headquarters and in the field. UN ويشمل ذلك المـُـصدِّرين وسلطات الجمارك والمسؤولين الآخرين في الدول المصدرة وفي العراق وموظفي الوحدة المشتركة المسؤولين عن آلية التصدير والاستيراد وموظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وموظفي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في المقر وفي الميدان.
    - Support to transitional justice and truth-seeking mechanisms, including support in the development and implementation of child-sensitive procedures, e.g. building capacity of investigators, statement takers and other officials involved in how to address cases involving children and how to interview and take testimonies from children UN - تقديم الدعم للعدالة الانتقالية وآليات تقصي الحقائق، بما في ذلك تقديم الدعم في وضع الإجراءات المراعية لمصلحة الأطفال وتنفيذها، من قبيل بناء قدرات المحققين، ومدوني البيانات، والمسؤولين الآخرين المعنيين بكيفية معالجة الحالات المتعلقة بالأطفال وكيفية استجوابهم وأخذ الشهادات منهم
    It also demanded that Israel, the occupying Power, end its military operations in OPT and urged it immediately to release the arrested Palestinian ministers, members of the Palestinian Legislative Council and other officials. UN وطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي العربية المحتلة وحثها على الإفراج فورا عن جميع الوزراء الفلسطينيين وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والمسؤولين الآخرين المعتقلين.
    The Congress plays a leading role among NGOs of the different religious groups, regularly hosting meetings with United Nations representatives, ambassadors and other officials on issues pertaining to Middle East peace, the effectiveness of the United Nations, human rights, women's rights and the prevention of racism, intolerance and xenophobia. UN يضطلع المؤتمر بدور رائد بين المنظمات غير الحكومية لمختلف الجماعات الدينية، فيستضيف بصفة منتظمة اجتماعات مع ممثلي الأمم المتحدة والسفراء والمسؤولين الآخرين بشأن قضايا تتصل بالسلام في الشرق الأوسط، وفعالية الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة، ومنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب.
    17. In accordance with decision 35/COP.9, three round-table discussions among Ministers and other officials will be conducted during the special segment on 17 and 18 October. UN 17- وفقاً للمقرر 35/م أ-9، ستُعقد فيما بين الوزراء والمسؤولين الآخرين ثلاث موائد مستديرة لإجراء مناقشات في إطار الجزء الخاص من الدورة المقرر عقده في 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر.
    In exercising jurisdiction under its domestic law, a State must respect the immunities enjoyed by another State under international law, including the immunity of the Head of State and other officials, the immunities of diplomatic and consular personnel, and the jurisdictional immunities of States and their property. UN ولدى ممارسة هذه الولاية في إطار قانونها الدبلوماسي، لا بد للدولة أن تحترم الحصانات التي تتمتّع بها دولة أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رئيس الدولة والمسؤولين الآخرين وكذلك حصانات الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والحصانات من الولايات القضائية للدول وممتلكاتها.
    The extent of the immunities granted by international law beyond the scope of the draft articles, to Heads of State, Heads of Government, ministers for foreign affairs and other officials " of high rank " also remained unclear. UN ولا يزال من غير الواضح أيضا مدى الحصانات التي يمنحها القانون الدولي، بما يتجاوز نطاق مشروع المواد، لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية والمسؤولين الآخرين " العالي الرتبة " .
    16. CAT recommended that Montenegro train all relevant personnel on how to identify signs of torture and ill-treatment and report such incidents to the competent authorities; and integrate the Istanbul Protocol into the training for physicians and other officials undertaking investigations. UN 16- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يقدم الجبل الأسود التدريب إلى جميع الموظفين المعنيين بشأن كيفية التعرّف على علامات التعذيب وإساءة المعاملة وتبليغ السلطات المختصة بهذه الحوادث؛ ويُدمج بروتوكول اسطنبول في برامج التدريب الموجّهة إلى الأطباء والمسؤولين الآخرين المنوط بهم إجراء التحقيقات(64).
    The Committee requests that, in future, detailed breakdowns of these items, as well as more complete information on the treatment of gifts received by the Secretary-General and other officials in accordance with applicable procedures (see ST/SGB/2005/5), be included in the supplementary information provided to it. UN وتلاحظ اللجنة في تفاصيل الإيرادات المتنوعة، وكذلك المعلومات بشأن معاملة الهدايا التي يتلقاها الأمين العام والمسؤولين الآخرين وفقا للإجراءات المعمول بها (ST/SGB/2005/5) قُدمت استجابة لطلب اللجنة. وتطلب اللجنة إدراج هذه المعلومات في معلومات تكميلية تُقدم إليها في المستقبل.
    48. Mr. Spenlé (Switzerland) said that school boards, composed of people from outside schools, including parents and other officials, controlled the way schools dealt with problems, within the boundaries of the Penal Code. UN 48 - السيد سبينلي (سويسرا): قال إن مجالس إدارات المدارس تتألف من أشخاص من خارج المدرسة، بمن فيهم الآباء والمسؤولين الآخرين وهي تتولى مراقبة أسلوب المدرسة في معالجة المشاكل، في حدود أحكام قانون العقوبات.
    To gain the support of the local partners to the implementation of the activities contained in the Action plan for the fight against human trafficking, the Head of Office for the Fight against Trafficking in Human Beings had several meetings with mayors and other officials of the municipal offices within the coastal region, at which it was agreed to work together toward reducing the risk of human trafficking, especially during the tourist season. UN 76- وللحصول على دعم الشركاء المحليين في تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر عقد رئيس مكتب مكافحة الاتجار بالبشر عدة اجتماعات مع العُمَد والمسؤولين الآخرين في المكاتب البلدية في المنطقة الساحلية، وتم الاتفاق في هذه الاجتماعات على التعاون لتقليل خطر الاتجار، وخاصة أثناء الموسم السياحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more