"والمسؤولين الإداريين" - Translation from Arabic to English

    • and administrative officials
        
    • and administrators
        
    • and managers
        
    • as administrators
        
    • and local administrators
        
    (b) Improved communication and coordination of information-sharing between senior management and administrative officials of all duty stations UN (ب) تحسين الاتصال وتنسيق تبادل المعلومات بين الإدارة العليا والمسؤولين الإداريين في جميع مراكز العمل
    (c) Improved communication and coordination of information-sharing between senior management and administrative officials of all duty stations UN (ج) تحسين الاتصال وتنسيق تبادل المعلومات بين الإدارة العليا والمسؤولين الإداريين في جميع مراكز العمل
    (c) Improved communication and coordination of information-sharing between senior management and administrative officials of all duty stations UN (ج) تحسين الاتصال وتنسيق تبادل المعلومات بين الإدارة العليا والمسؤولين الإداريين في جميع مراكز العمل
    6. Orientation for judges and administrators who deal with the cases of terrorism. UN 6 - عقد دورات توجيهية للقضاة والمسؤولين الإداريين الذين يتعاملون مع قضايا الإرهاب.
    The legal norms that the Commission is to formulate must be easily understood and be able to be readily implemented by hydrogeologists and administrators. UN وينبغي أن تكون القواعد القانونية التي تضعها اللجنة سهلة الفهم وجاهزة للتنفيذ بواسطة أخصائيي العلوم المائية والمسؤولين الإداريين.
    For example, some policy makers and managers consider sexual and reproductive health education sensitive and thus oppose its inclusion in the school curriculum. UN فمثلا يرى بعض صانعي السياسات والمسؤولين الإداريين التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية موضوعا حساسا وبالتالي يعارضون إدراجه في المناهج المدرسية.
    The Committee also notes that executive and personnel officers as well as administrators are currently going through training that will allow them to identify the real concerns of staff members. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الموظفين التنفيذيين وموظفي شؤون الموظفين، والمسؤولين اﻹداريين أيضا، يحصلون اﻵن على تدريب سيمكنهم من التعرف على اﻹنشغالات الحقيقية للموظفين.
    Response of the Burundi military, Gendarmerie and administrative officials UN بـــاء - استجابة المسؤولين العسكريين ومسؤولي قوة الدرك والمسؤولين الإداريين في بوروندي
    B. Response of the Burundi military, Gendarmerie and administrative officials UN باء - استجابة المسؤولين العسكريين ومسؤولي قوة الدرك والمسؤولين الإداريين في بوروندي
    Increased policy coherence in the management of the activities of the United Nations has been enhanced through cooperation with other organizations of the United Nations system and an increase in communications and information sharing between the senior managers of the Department of Management and administrative officials at all duty stations. UN وزاد تعزيز اتساق السياسات في سياق إدارة أنشطة الأمم المتحدة من خلال التعاون مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبفضل الزيادة في الاتصالات وتبادل المعلومات بين كبار المديرين في إدارة الشؤون الإدارية والمسؤولين الإداريين في مراكز العمل كافة.
    It also recommends the introduction of training programmes on international humanitarian law applicable to refugees, with emphasis on the content and scope of the principle of non-refoulement, for immigration police and administrative officials responsible for deciding on refugee status and deportation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد.
    It also recommends the introduction of training programmes on international humanitarian law applicable to refugees, with emphasis on the content and scope of the principle of non-refoulement, for immigration police and administrative officials responsible for deciding on refugee status and deportation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد.
    It also recommends the introduction of training programmes on international humanitarian law applicable to refugees, with emphasis on the content and scope of the principle of non-refoulement, for immigration police and administrative officials responsible for deciding on refugee status and deportation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي المنطبق على اللاجئين، مع التشديد على محتوى ونطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية، وذلك لشرطة الهجرة والمسؤولين الإداريين المكلفين باتخاذ قرارات بشأن مركز اللاجئ والإبعاد.
    We are also increasingly active and prominent in policy development and public advocacy, with policy makers and administrators at both the regional and global levels. UN كما أننا نمارس نشاط متزايد ونحتل مكانة بارزة في مجال وضع السياسات والدعوة العامة الموجهة نحو صانعي السياسات العامة والمسؤولين الإداريين على كل من المستويين الإقليمي والعالمي.
    (d) Tensions in schools: Arab American students have had problems with other students, and in a few cases teachers and administrators as well. UN (د) التوترات على صعيد المدارس: واجه الطلاب الأمريكيون من أصل عربي مشاكل في تعاملهم مع غيرهم من الطلاب ومع المعلمين والمسؤولين الإداريين في بعض الحالات.
    60. HREA recommended that the second phase target institutions of higher education, including universities, teacher training institutions and other professional training institutions, allowing for a natural progression from the first phase focus on schooling to teachers and administrators. UN 60- وأوصى أصدقاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأن تستهدف المرحلة الثانية مؤسسات التعليم العالي، بما فيها الجامعات ومؤسسات تدريب المدرسين وغيرها من مؤسسات التدريب المهني، مما سيتيح انتقالاً طبيعياً من تركيز المرحلة الأولى على العليم المدرسي إلى التركيز على المدرسين والمسؤولين الإداريين.
    85. Directives from senior management to all heads of offices and departments encouraging recourse and better responsiveness to informal resolution have been largely effective in further engaging managers and administrators in the process. UN 85 - كانت التوجيهات المقدمة من الإدارة العليا إلى جميع رؤساء المكاتب والإدارات بهدف تشجيع اللجوء إلى تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية وتحسين القدرة على الاستجابة لها، فعالة إلى حد كبير في تعميق مشاركة المديرين والمسؤولين الإداريين في العملية.
    (e) While the causes and consequences of risk may be national, transboundary or global in scope, disaster risks have local and specific characteristics and their management requires the full engagement and empowerment of local communities, leaders, and administrators and the respect of local and indigenous knowledge; UN (ﻫ) مع أن أسباب الخطر وعواقبه قد تكون وطنية النطاق أو عابرة للحدود، أو ذات نطاق عالمي، فإن أخطار الكوارث لها خصائص محلية ومحددة، وتتطلب إدارتها مشاركة كاملة من المجتمعات المحلية والقيادات والمسؤولين الإداريين وتمكينهم، فضلاً عن احترام المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية؛
    Special emphasis is placed on the personal responsibilities of leaders and managers both in the field and at Headquarters UN ويولى اهتمام خاص بالمسؤولية الشخصية للقواد والمسؤولين الإداريين في الميدان وفي المقر على حد سواء
    Some speakers noted that codes of conduct should be developed and signed by public officials at all levels of government, not only senior officials and managers. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنّ وضع وتوقيع مدوّنات قواعد السلوك ينبغي أن يجري على يد موظفين حكوميين على كلِّ المستويات الحكومية، وأن لا يقتصر على الموظفين الأقدمين والمسؤولين الإداريين.
    Ongoing sensitization of UNMISS civilian and military supervisors and managers on their duties and obligations pursuant to ST/SGB/2005/20 (Prevention of workplace harassment, sexual harassment and abuse of authority) and ST/SGB/2008/5 (Prohibition of discrimination, harassment, including sexual harassment, and abuse of authority) is being conducted. UN وتجري مواصلة توعية المشرفين المدنيين والعسكريين والمسؤولين الإداريين التابعين للبعثة بواجباتهم والتزاماتهم عملا بنشرتي الأمين العام ST/SGB/2005/20 (منع المضايقة والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة في مكان العمل) و ST/SGB/2008/5 (حظر التمييز والتحرش بما في ذلك التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة).
    The Committee also notes that executive and personnel officers as well as administrators are currently going through training that will allow them to identify the real concerns of staff members. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الموظفين التنفيذيين وموظفي شؤون الموظفين، والمسؤولين اﻹداريين أيضا، يحصلون اﻵن على تدريب سيمكنهم من التعرف على اﻹنشغالات الحقيقية للموظفين.
    36. In order to operate a professional and accountable administration that can deliver basic administrative and social services, the transitional authorities require financial and technical resources to allow the progressive redeployment of civil servants and local administrators in the country's 16 provinces, together with a sufficient number of police and gendarmerie to ensure their security. UN 36 - من أجل تشغيل إدارة تتميز بالمهنية والخضوع للمساءلة والقدرة على توفير الخدمات الإدارية والاجتماعية الأساسية، تحتاج السلطات الانتقالية إلى موارد مالية وتقنية تسمح بإعادة النشر التدريجي للموظفين المدنيين، والمسؤولين الإداريين المحليين في جميع المقاطعات البالغ عددها 16 مقاطعة، وذلك بالإضافة إلى نشر عدد كاف من الشرطة والدرك لضمان أمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more