"والمسؤولين العموميين" - Translation from Arabic to English

    • and public officials
        
    • and officials
        
    • public officials and
        
    Final draft of the civil servants' and public officials' code of conduct issued in November 2005. UN وتم إصدار المشروع النهائي لمدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية والمسؤولين العموميين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    The Government had to do everything possible to throw light on the past crimes of the dictatorship and it must educate the people and public officials in the understanding of human rights. UN ويتعين أن تقوم الحكومة بكل ما تستطيع ﻹلقاء الضوء على الجرائم السابقة للدكتاتورية وأن تُثقف الشعب والمسؤولين العموميين في مجال فهم حقوق اﻹنسان.
    Finally, women's engagement as civic leaders and public officials both signals and encourages more inclusive forms of politics and governance. UN وأخيرا، فإن مشاركة المرأة باعتبارها من القادة المدنيين والمسؤولين العموميين تشير إلى أشكال أكثر شمولا في مجالي السياسة والحكم، وتشجع تلك الأشكال.
    164. Furthermore, the representative referred to training and instructions given to State employees and public officials to ensure that torture was not practised. UN ١٦٤ - وفضلا على ذلك فإن الممثل قد أشار إلى أن موظفي الدولة والمسؤولين العموميين يتلقون التدريب والتعليمات الكفيلة بضمان عدم ممارسة التعذيب.
    Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance UN تعزيز قدرات الهيئات العامة والمسؤولين العموميين بهدف الاستجابة على نحو كاف لمطالب الحصول المعلومات وكفالة المساءلة في حالة عدم الامتثال
    The latter Action Plan provides for educational programmes consistent with the United Nations Decade for Human Rights Education including the organization of various awareness-raising activities aimed at sensitizing students, State and public officials with a view to prevent incidents of discrimination and to uphold the principle of equality. UN وتنص خطة العمل هذه على تنفيذ برامج تثقيفية تتفق مع " عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان " ، بما في ذلك تنظيم مختلف الأنشطة لزيادة التوعية لدى الطلاب ومسؤولي الدولة والمسؤولين العموميين من أجل منع حوادث التمييز وإعلاء مبدأ المساواة.
    Problems concerning indigenous people's access to the justice system are worsened by the lack of an adequate ombudsman system, the absence of translators and the low level of intercultural sensitivity among justice practitioners and public officials in general. UN والمشاكل المتصلة بانعدام إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء تتفاقم بفعل الافتقار ِإلى نظام دفاع عمومي يتسم بالكفاءة، وعدم توافر مترجمين، وانخفاض مستوى الوعي بالتنوع الثقافي لدى العاملين بجهاز القضاء والمسؤولين العموميين بوجه عام.
    (a) Enhanced awareness, knowledge and skills of policymakers and public officials of regional organizations on international human rights standards and mechanisms and on the human rights implications of their work UN (أ) زيادة وعي ومعارف ومهارات مقرري السياسات والمسؤولين العموميين للمنظمات الإقليمية بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان وما يترتب على عملهم من آثار في مجال حقوق الإنسان
    c. Explicitly including the duty of policymakers and public officials to actively seek and support the meaningful participation of people living in poverty. UN (ج) الإدراج الصريح لواجب صانعي السياسات والمسؤولين العموميين المتمثِّل في العمل بنشاط على التماس ودعم مشاركة من يعيشون في فقر مشاركة مجدية؛
    Additionally, political leaders and public officials have a special responsibility, and in that respect, President Thein Sein's clear and public call against hate speech and incitement in early July is welcomed. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق القادة السياسيين والمسؤولين العموميين مسؤولية خاصة، وفي ذلك الصدد، تعد دعوة الرئيس ثين سين المعلنة الواضحة لمكافحة خطاب الكراهية والتحريض على الإرهاب التي أعلنها في أوائل تموز/يوليه، موضع ترحيب.
    11. Review, adopt and implement national strategies and programmes with a view to improving the situation of people of African descent and protecting them against discrimination by State agencies and public officials, as well as by any persons, group or organization. UN 11- إعادة النظر في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية واعتمادها وتنفيذها بهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتهم من التمييز الذي يمارس ضدهم من قبل الهيئات الحكومية والمسؤولين العموميين أو من قبل أي شخص أو جماعة أو منظمة.
    11. Review, adopt and implement national strategies and programmes with a view to improving the situation of people of African descent and protecting them against discrimination by State agencies and public officials, as well as by any persons, group or organization. UN 11- استعراض استراتيجيات وبرامج وطنية واعتمادها وتنفيذها بهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتهم من التمييز الذي يمارس ضدهم من قبل الوكالات الحكومية والمسؤولين العموميين أو من قبل أي شخص أو جماعة أو منظمة.
    99. A number of measures have been taken to expand human rights training for judiciary and public officials at all levels in line with the measures presented in the two National Action Plans for Human Rights as stated above. UN 99- واتخذ عدد من التدابير لتوسيع نطاق التدريب في مجال حقوق الإنسان بحيث يشمل الجهاز القضائي والمسؤولين العموميين على جميع المستويات تمشياً مع التدابير المعروضة في خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان المذكورتين أعلاه.
    23. Disseminate information on the available remedies and expand its training programmes for judiciary and public officials to sensitize them to all forms of violence against women and measures to protect victims (Slovenia); UN 23- نشر معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة وتوسيع نطاق البرامج التدريبية الموجهة للمسؤولين في الجهاز القضائي والمسؤولين العموميين لتشمل توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد النساء والتدابير اللازمة لحماية الضحايا (سلوفينيا)؛
    (c) Continue raising awareness among families, community and religious leaders, teachers, health-care workers and public officials about the health risks of harmful practices for women, including early pregnancy, maternal death and HIV/AIDS; UN (ج) مواصلة إذكاء الوعي بين الأسر، والقيادات المجتمعية المحلية والدينية، والمدرّسين وأخصائيي الرعاية الصحية، والمسؤولين العموميين بشأن الأخطار الصحية للممارسات الضارة فيما يتعلق بالمرأة، بما في ذلك الحمل المبكّر، ووفيات الأمهات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    (a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers and public officials implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an independent, credible and full investigation of those cases, and to hold the perpetrators promptly accountable; UN (أ) أن تُقيل أو توقف عن الخدمة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمسؤولين العموميين المتورطين في حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة أو كليهما، ريثما يتم إجراء تحقيقات مستقلة وموثوق بها وكاملة في هذه الحالات، ومحاسبة الجناة على هذه الأفعال على وجه السرعة؛
    (a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers and public officials implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an independent, credible and full investigation of those cases, and to hold the perpetrators promptly accountable; UN (أ) أن تُقيل أو توقف عن الخدمة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمسؤولين العموميين المتورطين في حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة أو كليهما، ريثما يتم إجراء تحقيقات مستقلة وموثوق بها وكاملة في هذه الحالات، ومحاسبة الجناة على هذه الأفعال على وجه السرعة؛
    (a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers and public officials implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an impartial, credible and full investigation of those cases; UN (أ) أن تُقيل أو توقِف عن الخدمة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمسؤولين العموميين المتورطين في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام بإجراءات موجزة أو كليهما، ريثما يجري تحقيق نزيه وموثوق به وكامل في هذه الحالات؛
    The Penal Code of Argentina, under its article 268, paragraphs 1-3, punishes illicit enrichment by public employees and officials with imprisonment and disqualification from holding public office. UN ويعاقب قانون العقوبات في الأرجنتين، بمقتضى الفقرات 1 إلى 3 من المادة 268، الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين والمسؤولين العموميين بالسجن والتجريد من أهلية شغل المنصب العام.
    95. The effective implementation of national laws on information continues to be limited by the reluctance of public bodies and officials to comply with the new norms and the continued acceptance of multiple grounds for secrecy. UN 95 - ولا يزال تنفيذ القوانين الوطنية عن المعلومات بفعالية ضئيلا بسبب امتناع الهيئات العامة والمسؤولين العموميين عن امتثال القواعد الجديدة، واستمرار قبول أسباب متعددة للالتزام بالسرية.
    The Committee is headed by a former General and consists of several senior officers, public officials and academic specialists. UN ويرأس اللجنة لواء سابق وتتألف اللجنة من عدد من كبار الضباط، والمسؤولين العموميين والأخصائيين الأكاديميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more