"والمسؤولين عن إنفاذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officials
        
    • and law enforcement officers
        
    • law enforcement personnel
        
    With regard to civil servants, law enforcement officials and the military, the following strategies could be adopted: UN وبخصوص الموظفين المدنيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعسكريين يمكن اعتماد الاستراتيجيات التالية:
    Several regional seminars to counter such trafficking have been organized for non-governmental organizations, border guards and law enforcement officials from the five Central Asian States, including Afghanistan. UN وقد نُظِّمت عدة حلقات دراسية إقليمية لفائدة المنظمات غير الحكومية وحراس الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون من دول آسيا الوسطى الخمس، بما فيها أفغانستان.
    Efforts must be made to sensitize judges and other law enforcement officials to the need to alter their interpretation of the status of international instruments. UN وينبغي بذل الجهود من أجل توعية القضاء والمسؤولين عن إنفاذ القانون بضرورة تعديل هذا التفسير لوضع الصكوك الدولية.
    The policy of wholesale removal of legal and law enforcement officials risked removing the institutional memory of the justice sector. UN وقد تؤدي سياسة عزل الموظفين القانونيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون بالجملة إلى ضياع الذاكرة المؤسسية لقطاع العدل.
    According to Paet, all evidence points to the fact that both protesters and law enforcement officers were killed by the same snipers. UN وقال بايت إن جميع الأدلة تشير إلى أن كلا من المحتجين والمسؤولين عن إنفاذ القانون قتلوا برصاص نفس القناصة.
    It is conducting training for policymakers, administrative personnel and law enforcement officials. UN وتنظم التدريب لمقرري السياسات والموظفين الإداريين والمسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Estimate 2014: 30 prison and detention centre monitoring visits; 20 training sessions for police, law enforcement officials and judges UN الإجراء المقدر لعام 2014: إجراء 30 زيارة رصد إلى السجون ومراكز الاحتجاز؛ وتنظيم 20 دورة تدريبية لضباط الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة
    Target 2015: 30 prison and detention centre monitoring visits; 20 training sessions for police, law enforcement officials and judges UN الإجراء المستهدف لعام 2015: إجراء 30 زيارة رصد إلى السجون ومراكز الاحتجاز؛ وتنظيم 20 دورة تدريبية لضباط الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة
    The events provided unique platforms for advocacy and transfer of knowledge to policymakers, law enforcement officials, members of the judiciary, legislators, relevant ministry staff and civil society. UN وشكَّلت تلك المناسبات محافل فريدة للدعوة ونقل المعرفة إلى مقرِّري السياسات والمسؤولين عن إنفاذ القانون وأعضاء الهيئات القضائية والمشرّعين وموظفي الوزارات والمجتمع المدني.
    The Committee urges the Government to implement training and sensitization programmes for the judiciary, law enforcement officials and members of the legal profession, as well as awareness-raising measures to create zero tolerance in society with regard to violence against women. UN وتحث اللجنة الحكومة على تدريب وتوعية الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القانون وممارسي المهن القانونية، فضلا عن اتخاذ تدابير توعية توخيا لعدم السماح مطلقا بالعنف الموجه ضد المرأة داخل المجتمع.
    The Committee urges the Government to implement training and sensitization programmes for the judiciary, law enforcement officials and members of the legal profession, as well as awareness-raising measures to create zero tolerance in society with regard to violence against women. UN وتحث اللجنة الحكومة على تدريب وتوعية الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القانون وممارسي المهن القانونية، فضلا عن اتخاذ تدابير توعية توخيا لعدم السماح مطلقا بالعنف الموجه ضد المرأة داخل المجتمع.
    Train teachers, law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of cases of illtreatment; UN `3` تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي الرعاية الاجتماعية والقضاة والمهنيين الصحيين على تحديد حالات سوء المعاملة وتقديم التقارير بشأنها وإدارتها؛
    It further urges that training of border police and law enforcement officials be pursued so as to enable them to render support to victims of trafficking. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة تدريب شرطة الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون تمكينا لهم من تقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار.
    It further urges that training of border police and law enforcement officials be pursued so as to enable them to render support to victims of trafficking. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة تدريب شرطة الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون تمكينا لهم من تقديم الدعم إلى ضحايا الاتجار.
    The local elections had been shadowed by violence and intimidation, and the Government and law enforcement officials must do everything in their power to prevent its repetition at the general elections and to show proper neutrality. UN ولقد خيمت على الانتخابات المحلية سحابة من العنف والتخويف، وعلى الحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القانون أن يفعلوا كل ما في سلطتهم لمنع تكرار ذلك في الانتخابات العامة وأن يبدوا الحياد الحقيقي.
    It urges the training of border police and law enforcement officials in order to provide them with the requisite skills to recognize and provide support for victims of trafficking. UN وتحث على تدريب شرطة الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون من أجل تزويدهم بالمهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتوفير الدعم لهن.
    64. He reiterated that national efforts needed to be backed by external financial and technical assistance in order to strengthen national human rights institutions, in particular for the training of judiciary and law enforcement officials. UN 64 - وأعاد تأكيد أن الجهود الوطنية ينبغي أن تدعمها مساعدات خارجية مالية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال تدريب أعضاء السلطة القضائية والمسؤولين عن إنفاذ القانون.
    The United States and Hungary had recently established an international law enforcement academy in Budapest with a view to training police officers and law enforcement officials from Central Europe and States of the former Soviet Union. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة وهنغاريا قد أنشأتا مؤخرا في بودابست أكاديمية دولية ﻹنفاذ القانون بهدف تدريب رجال الشرطة والمسؤولين عن إنفاذ القانون اﻵتين من أوروبا الوسطى ودول الاتحاد السوفياتي السابق.
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials have been conducted and are being planned to further promote the effective implementation of the Convention. UN وقد أجريت تداريب مراعية للفروق بين الجنسين لفائدة المسؤلين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وسائر المسؤولين الحكوميين، ويُعكف على التخطيط لتداريب مماثلة لزيادة تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها.
    It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها.
    A pool of human rights trainers specialized in anti-discrimination was set up to train civil servants, law enforcement personnel and teachers. UN وأنشئت مجموعة مدربين في مجال حقوق الإنسان من أخصائيي عدم التمييز لتدريب موظفي الخدمة المدنية والمسؤولين عن إنفاذ القانون والمدرسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more