"والمساعدات الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • and humanitarian assistance
        
    • and humanitarian aid
        
    • humanitarian assistance and
        
    • humanitarian and
        
    • and assistance
        
    • humanitarian assistance is
        
    UNIFIL would maintain its operational effectiveness at this reduced strength by placing higher emphasis on information sharing, liaison, assertive operations and humanitarian assistance. UN وستحافظ القوة على فعاليتها التشغيلية بهذا القوام المنخفض من خلال التركيز بصورة أكبر على تقاسم المعلومات، والاتصال، والعمليات الفعالة، والمساعدات الإنسانية.
    They are thereby deprived of special entitlements such as health care, education, accommodation, and reconstruction and humanitarian assistance. UN وبذا فإنهم محرومون من الاستحقاقات الخاصة كالرعاية الصحية، والتعليم، والسكن، وإعادة الإعمار، والمساعدات الإنسانية.
    It was noted that, at the initiative of Qatar, the South Fund for Development and humanitarian assistance had recently been launched in Qatar. UN وأشير إلى أنه بمبادرة من قطر بدأ العمل مؤخرا في صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية في قطر.
    Fifth, the Russian Federation must allow unfettered access into Georgia's occupied regions for international observers, particularly the European Union Monitoring Mission, and humanitarian aid. UN خامسا، وجوب سماح الاتحاد الروسي للمراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، والمساعدات الإنسانية بالوصول دون أي معوقات إلى المناطق الجورجية المحتلة.
    humanitarian assistance and protection for refugees to ensure their enjoyment of their legal rights under the Convention UN الحماية والمساعدات الإنسانية التي يتم تقديمها اللاجئين لضمان تمتعهم بحقوقهم القانونية بموجب الاتفاقية
    His Government had also extended trade and humanitarian assistance to neighbouring landlocked countries. UN كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة.
    IV. Support for the national priorities programme, socioeconomic development and humanitarian assistance UN رابعا - دعم برنامج الأولويات الوطنية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والمساعدات الإنسانية
    Protection and humanitarian assistance for refugee children to guarantee enjoyment of their legal rights under the Convention UN الحماية والمساعدات الإنسانية التي يتم تقديمها للأطفال اللاجئين لضمان تمتعهم بحقوقهم القانونية بموجب الاتفاقية
    The separation barrier, water and food insecurity and restrictions to mobility and humanitarian assistance had suffocated the economy, exacerbating unemployment and shrinking the scope for private sector business. UN وإن حاجز الفصل، وانعدام الأمن المائي والغذائي، والقيود المفروضة على الحركة والمساعدات الإنسانية تخنق الاقتصاد، وتزيد البطالة وتقلص نطاق الأعمال التجارية للقطاع الخاص.
    In addition, in line with the United Nations development agenda, the Office organized workshops, fellowships and other programmes relating to global health, climate change and humanitarian assistance. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه تمشياً مع خطة الأمم المتحدة للتنمية، ينظم المكتب حلقات عمل ودراسات زمالة وبرامج أخرى متصلة بالصحة العالمية، وتغير المناخ، والمساعدات الإنسانية.
    The Al-Qaida in Iraq and Islamic State of Iraq tactic of attacking Government institutions further compounded the problem of access to services and humanitarian assistance by creating a gap between those in need and government services. UN وبسبب أحاييل تنظيم القاعدة في العراق ودولة العراق الإسلامية المتمثلة في مهاجمة المؤسسات الحكومية، باتت مشكلة إيصال الخدمات والمساعدات الإنسانية تزداد تفاقما من خلال إحداث فجوة بين الخدمات الحكومية ومن يحتاجون إليها.
    Suffering and mortality were most extreme in Somalia, where people's ability to cope with disasters had been eroded as a result of years of conflict and restricted access to remittances and humanitarian assistance. UN وبلغت المعاناة ومعدل الوفيات ذروتهما في الصومال، حيث اضمحلت قدرة الناس على مواجهة الكوارث نتيجة لسنوات من النـزاع والعراقيل التي تحد من إمكانية الحصول على التحويلات المالية والمساعدات الإنسانية.
    It is also worth noting that a vast portion of resource mobilization, fund-raising and humanitarian assistance is achieved completely outside the United Nations system. UN وتجدر الملاحظة أيضاً بأن جزءاً أكبر من تعبئة الموارد وجمع الأموال والمساعدات الإنسانية يتحقق كلياً خارج منظومة الأمم المتحدة.
    V. Support for the " compact " , democratic governance, socio-economic development and humanitarian assistance UN خامسا - دعم " الاتفاق " ، والحكم الديمقراطي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمساعدات الإنسانية
    Some 95 per cent of Gaza's industrial operations were suspended, transforming it into a consumer economy driven by public sector salaries and humanitarian assistance. UN وقد أوقف نحو 95 في المائة من العمليات الصناعية في غزة، وحول إلى اقتصاد استهلاكي مدفوع بمرتبات القطاع العام والمساعدات الإنسانية.
    Agencies were compelled to deliver increasing emergency and humanitarian assistance to a population that is otherwise ready for and in need of longer-term development programming. UN واضطرت الوكالات إلى إيصال المزيد من المساعدات المخصصة للطوارئ والمساعدات الإنسانية لسكان ربما كانوا مستعدين في ظروف أخرى للبرمجة الإنمائية الطويلة الأجل، بل ربما كانوا في احتياج إليها.
    UNICEF's strategic priorities align with many of the objectives of the Australian aid programme, including maternal and child health and basic education, HIV/AIDS, child protection and humanitarian assistance. UN وتنسجم أولويات اليونيسيف الاستراتيجية مع كثير من أهداف برنامج المساعدات الأسترالي، بما في ذلك صحة الأم والطفل والتعليم الأساسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الطفل والمساعدات الإنسانية.
    Many of those violations have affected internally displaced persons and have included forced resettlement and return as well as exclusion from social services and humanitarian assistance. UN والكثير من هذه الانتهاكات أثرت على المشردين داخليا، وشملت إعادة التوطين والعودة القسريين فضلا عن الحرمان من الخدمات الاجتماعية والمساعدات الإنسانية.
    This blockade has transformed that territory into a black hole where people are deprived of basic human rights and humanitarian aid is simply not allowed. UN وقد حول هذا الحصار تلك الأرض إلى حفرة مظلمة حيث يحرم الناس من حقوق الإنسان الأساسية والمساعدات الإنسانية ببساطة غير مسموح بها.
    Protection organizations have been monitored by the National Security and humanitarian aid Commission, resulting in searching of premises and material, and threats and intimidation of staff. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للأمن والمساعدات الإنسانية برصد منظمات الحماية، مما أدى إلى تفتيش أماكن العمل والمواد، فضلا عن تهديد الموظفين وتخويفهم.
    The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وأن تكفل توفير المعونة والمساعدات الإنسانية والخدمات الأساسية.
    The humanitarian and development communities need to widen their dialogue in order to generate the necessary funding support. UN ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم.
    Insecurity, the lack of roads and bureaucratic impediments continue to have a negative impact on the ability of human rights and humanitarian actors to reach those in need of protection and assistance. UN وما زال انعدام الأمن وقلة الطرق وكثرة العقبات البيروقراطية تؤثر سلبا في قدرة الجهات الفاعلة في مجالي حقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية على توفير الحماية وإيصال المساعدة لمن هم بحاجة إليها.
    Existing humanitarian assistance is insufficient, because of a lack of humanitarian access as well as a lack of funds. UN والمساعدات الإنسانية الحالية غير كافية بسبب نقص سبل وصولها فضلاً عن الافتقار إلى الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more