The main activity of Aries S.A. is dealing with cruise ships and passengers arriving in the country. | UN | والمهمة الرئيسية لشركة Aries S.A. هي تنظيم وصول سفن الرحلات والمسافرين على متنها إلى كوبا. |
The very poor state of the railway system also implies that the majority of humanitarian goods and passengers must be transported by road. | UN | وتعني حالة شبكة السكك الحديدية البالغة السوء ضمنيا أن القدر الأعظم من السلع الإنسانية والمسافرين يتحتم نقله بريا. |
:: The Lao People's Democratic Republic and its neighbours have adopted travel regulations that facilitate the legal movement of the public and passengers across the border. | UN | :: اعتمدت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجاراتها نُظم سفر تسهل الحركة المشروعة للجمهور والمسافرين عبر الحدود. |
There are hundreds of thousands of Roma and travellers living in France. | UN | وهناك مئات الآلاف من أبناء شعب الروما والمسافرين الذين يعيشون في فرنسا. |
The latter information was also largely disseminated to UNWTO member States and affiliate members, as well as to tourists and travellers. | UN | وجرى أيضا توزيع المعلومات المتعلقة بالحملة على نطاق واسع شمل الدول الأعضاء في المنظمة والأعضاء المنتسبين، وعلى السياح والمسافرين. |
The unutilized amount of $38,100 resulted from the waiver by the Government of Georgia under the status-of-mission agreement of fees for cargo and passenger handling and landing. | UN | ونتج الرصيد غير المستخدم البالغ ١٠٠ ٣٨ دولار عن إلغاء حكومة جورجيا، بموجب اتفاق مركز البعثة، لرسوم الخدمة اﻷرضية والهبوط بالنسبة الى البضائع والمسافرين. |
Immigration checks of arriving and departing crew members and passengers are conducted in the same terminal. | UN | وتتم إجراءات مراقبة الهجرة بالنسبة لأعضاء الأطقم والمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المحطة. |
The perpetrators threatened the crew and passengers with knives and other sharp objects, seriously endangering their lives. | UN | واستخدم المختطفون السكاكين وآلات حادة هددوا بها بقتل أفراد الطاقم والمسافرين مما عرض أرواحهم للخطر الداهم. |
In principle, diplomatic protection by the flag State must cover the interests of all crew members and passengers, although in some cases it might be exercised by their State of nationality. | UN | ومن حيث المبدأ، يجب أن تشمل الحماية الدبلوماسية من قِبل دولة علم السفينة مصالح الملاحين والمسافرين جميعا، مع أنها قد تمارسها، في بعض الحالات، الدول التي يحملون جنسيتها. |
We have not yet established a specific system to supply advance information concerning suspicious international cargos and passengers to other countries. | UN | لم ننشئ حتى الآن نظاما خاصا لتزويد البلدان الأخرى بمعلومات مسبقة تتعلق بالشحنات الدولية المشتبه فيها والمسافرين المشتبه فيهم. |
Satellite communications are also actively used for operational and social correspondence by crew and passengers aboard ships. | UN | وتستخدم الاتصالات الساتلية أيضاً وبكثرة في المراسلات العملياتية والاجتماعية من جانب الطاقم والمسافرين على متن السفن. |
Belgium therefore highlighted the need for balanced regulations that took into account the need to ensure the safety of crew and passengers when public authorities alone were not able to do so. | UN | ولهذا أبرزت بلجيكا الحاجة إلى تنظيم متوازن يضع في الاعتبار ضرورة ضمان أمن الطاقم والمسافرين عندما تكون السلطات العمومية وحدها غير قادرة على ذلك. |
For example, users can automatically book berth space and confirm times of arrival/departure, book bunkering, maintenance, and repairs and submit the variety of certificates and visas needed for specific goods, vessel, crew and passengers. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للمستعملين القيام بحجز آلي للمرسى وتأكيد مواعيد الوصول أو المغادرة وحجز المستودعات وطلب خدمات الصيانة والإصلاح وتقديم مختلف الشهادات والتأشيرات اللازمة لسلع محددة وللسفينة والطاقم والمسافرين. |
The Load Task Planning Officer would be located at the Kinshasa field administrative office, where he/she would provide information on cargo and passengers to improve the planning of air assets in accordance with the Mission's requirements. | UN | وسيكون مقر موظف تخطيط مهام الحمولة في المكتب الإداري الميداني في كينشاسا، حيث سيقدم معلومات عن الشحنات والمسافرين لتحسين تخطيط الأصول الجوية طبقاً لمتطلبات البعثة. |
The entire layout of the area designated for receiving cargo and passengers lacks a level of control that would ensure that outgoing passengers and cargo remain separated and that the travellers do not interact with the villagers. | UN | ويفتقر كامل موقع المنطقة المخصصة لاستقبال البضائع والمسافرين إلى مستوى من الرقابة يكفل إبقاء المسافرين والبضائع المغادرين في مكان منفصل، وإبقاء المسافرين بمنأى عن القرويين. |
The Code commits tour operators to raising awareness among the public, their employees, their suppliers and travellers. | UN | وتلزم المدونة متعهدي الرحلات السياحية بإذكاء وعي الجمهور، وموظفيهم ومورديهم والمسافرين. |
Codes are non-binding instruments and rely mostly on the goodwill of the tourism industry and travellers themselves. | UN | فالمدونات ليست صكوكاً ملزمة، وهي تُعوّل في المقام الأول على حُسن نوايا الصناعة السياحية والمسافرين أنفسهم. |
From our earliest focus on sick pilgrims and travellers in the eleventh century, the care of the sick and the poor has been the primary raison d'être in all our work. | UN | فمنذ أيام تركيزنا المبكر على الحجاج والمسافرين المرضى في القرن الحادي عشر، ظلت رعاية المرضى والفقراء، دافعاً رئيسياً لعملنا. |
Separation of cargo and passenger services is also desirable for safety, amenity, and aesthetic and location reasons; in some cases, countries have found more centrally located sites for passenger terminals. | UN | والفصل بين خدمات الشحن والمسافرين أمرٌ مرغوب أيضاً لأسباب تتعلق بالسلامة ومظاهر الراحة والشكل والموقع. وفي بعض الحالات، تخصص البلدان مواقع مركزية لمحطات البواخر التي تقل مسافرين. |
A terrorist incident directed at the international transportation system could lead to interrupted service, port and terminal closures and delays to cargo and passenger traffic with potentially catastrophic effects on world trade. | UN | إن وقوع حادث إرهابي ضد نظام نقل دولي قد يؤدي إلى توقف الخدمة وإغلاق الموانئ والمحطات وتأخير نقل البضائع والمسافرين مع حدوث آثار كارثية على التجارة العالمية. |
Invite Interpol to adopt the creation of a standard central agency to disseminate information on wanted persons and travelers in general, and facilitate access to this information, including their travel movement, to all Member States. | UN | 7 - دعوة منظمة " الإنتربول " لتبني إنشاء وكالة مركزية قياسية لنشر المعلومات بشأن الأشخاص والمسافرين المطلوبين أمنياً وتسهيل الوصول إلى هذه المعلومات بما في ذلك حركة السفر لكافة الدول الأعضاء. |
In general, taxes and fees are levied by the local administration on aircraft landings, passengers and commodities. | UN | وبصفة عامة، تفرض الإدارة المحلية ضرائب ورسوما على هبوط الطائرات والمسافرين والسلع. |
It had also led awareness-raising for civilians, including farmers, shepherds, nomads, travellers and schoolchildren. | UN | كمـا عقد المركز اجتماعـات لتثقيف المدنيين وتوعيتهـم، ولا سيما المزارعين والرعاة والرحل والمسافرين والتلاميذ. |
It is clear that the police leadership, in both east and west Mostar, has failed to provide adequate protection to persons living and travelling in the city. | UN | ومن الواضح أن قيادة الشرطة في كل من موستار الشرقية وموستار الغربية، قد فشلت في توفير الحماية الملائمة لﻷفراد المقيمين والمسافرين إلى المدينة. |
Specific cooperation has been developed with the International Maritime Organization, in the context of addressing protection needs of refugee seamen and asylum-seeking stowaways. | UN | وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية. |