"والمستعملين النهائيين" - Translation from Arabic to English

    • and end users
        
    • and end-users
        
    • and end-user
        
    • endusers
        
    • end-users of
        
    • and the end-users
        
    A knowledge-sharing system approach is integrated into the national reporting guidelines, enabling the involvement of scientists and end users - A CST report to the COP on guidelines UN إدماج نهج قائم على نظام تقاسم المعارف في مبادئ الإبلاغ التوجيهية الوطنية بما يسمح بمشاركة العلماء والمستعملين النهائيين
    The programme also included a panel on gender equity in the space sciences, from providers to decision makers and end users. UN وتضمن البرنامج أيضا حلقة نقاش عن المساواة بين الجنسين في علوم الفضاء، بدءا من مزوِّدي الخدمات وانتهاء بصانعي القرارات والمستعملين النهائيين.
    With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end users concerning the potential benefits of GNSS applications to all transportation modes. UN وأما في مجال النقل، فينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إذكاء وعي صنّاع القرار والمستعملين النهائيين بخصوص الفوائد التي يمكن أن تعود على جميع وسائط النقل بفضل تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    In addition, the events will promote the exchange between Earth observation providers and end-users. UN وعلاوة على ذلك، ستشجع هذه الأنشطة على التبادل بين الجهات القائمة برصد الأرض والمستعملين النهائيين.
    African institutions dealing with hazards and disasters should collaborate among themselves and provide services to decision makers and end-users. UN وينبغي للمؤسسات الأفريقية التي تتصدى للأخطار والكوارث وأن تتعاون معاً وأن تقدم خدمات لصانعي القرارات والمستعملين النهائيين.
    The Meeting recommends the study of this phenomenon, with a particular focus on the needs of the citizens and end-users. UN ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين.
    Turkey maintains the view that monitoring and controlling the activities of producers, exporters, brokers, transporters, importers and end users of MANPADS are essential in eradicating the illicit trade in MANPADS. UN وترى تركيا أن رصد ومراقبة أنشطة المنتجين والمصدرين والسماسرة ومتعهدي النقل والمستوردين والمستعملين النهائيين لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، لهما دور أساسي في القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه المنظومات.
    A knowledge-sharing system approach is integrated into the national reporting guidelines, enabling the involvement of scientists and end users UN 3-5-1 إدراج نهج نظام تشاطر المعرفة في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيح إشراك العلماء والمستعملين النهائيين
    Local broadband access networks: Completing the broadband connection requires wireline or wireless links between the backbone network and end users. UN 35- الشبكات المحلية للوصول إلى النطاق العريض: يتطلب اكتمال الربط بالنطاق العريض روابط سلكية أو لاسلكية بين الشبكة الأساسية والمستعملين النهائيين.
    It was also felt that the community needed a better understanding of the value of space-based information products. A lack of discussion between the space community and end users was one of the factors that had created the gap. UN ورُئي أيضاً أنَّ المجتمع المحلي بحاجة إلى فهم أفضل لقيمة النواتج المعلوماتية الفضائية؛ فقد كان الافتقار إلى المناقشات بين الأوساط المعنية بالفضاء والمستعملين النهائيين أحد العوامل التي أدَّت إلى نشوء تلك الثغرة.
    The CST is leading work towards achieving this objective and seeks to, among other tasks, promote and/or create effective knowledge-sharing systems to support policymakers and end users by, inter alia, identifying and sharing best practices and success stories. UN وتقود لجنة العلم والتكنولوجيا الأنشطة الرامية إلى بلوغ هذا الهدف، وتسعى إلى الاضطلاع بمهام منها تشجيع و/أو إنشاء نظم فعالة لتبادل المعارف بهدف دعم جهات تقرير السياسات والمستعملين النهائيين بواسطة تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة ونشرها.
    2. The Panel recommends that the Committee encourage States to be alert to the attempted procurement of items for prohibited purposes, including items that fall below control thresholds, and to issues relating to end use and end users. UN 2 - ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول على أن تتيقظ إلى محاولات شراء الأصناف للأغراض المحظورة، بما في ذلك الأصناف التي تقع تحت عتبة المراقبة، وإلى المسائل المتعلقة بالاستعمال النهائي والمستعملين النهائيين.
    While the total number of assets " not yet found " is pending the completion of the 100 per cent physical verification, the Mission's Property Management Section has intensified efforts to strengthen cooperation and coordination with the self-accounting units and end users to reduce the number of items " not found " . UN وفي حين أن العدد الإجمالي للأصول التي " لم يُعثَر عليها بعد " لم يُحدَد بعد في انتظار استكمال التحقق الفعلي بنسبة 100 في المائة، كثف قسم إدارة الممتلكات في البعثة جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق مع وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا والمستعملين النهائيين لخفض عدد الأصناف " التي لم يتم العثور عليها " .
    In addition, significant external factors and end-users or beneficiaries of the programme will be identified. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه.
    The need to observe special caution towards Iranian consignees and end-users has been particularly stressed. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على ضرورة التزام الحذر الشديد حيال المرسل إليهم والمستعملين النهائيين الإيرانيين.
    Industry, the scientific community, service enterprises and end-users have been involved right from the planning stage. UN وقد أُشرِك كل من القطاع الصناعي والأوساط العلمية ومقدمي الخدمات والمستعملين النهائيين منذ مرحلة التخطيط.
    For this purpose, it is advisable to establish independent regulators that can act in the best interests of both the State and end-users. UN ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء.
    So, farmers also need to educate consumers and end-users about this issue, for once food is moved from the countryside to cities, vast percentages of it go to waste there. UN وهكذا، فإن المزارعين أيضا بحاجة إلى تثقيف المستهلكين والمستعملين النهائيين بهذه المسألة. لأنه عندما تنقل الأغذية من الأرياف إلى المدن، فإن نسبة كبيرة منها تتحول هناك إلى نفايات.
    Those activities will include compiling information relevant to capacity-building opportunities and the facilitation of capacity-building also among practitioners and end-users. UN سوف تشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير العمل على بناء القدرات، وكذلك لدى الممارسين المهنيين والمستعملين النهائيين.
    Those activities will include compiling information relevant to capacity-building opportunities and the facilitation of capacity-building also among practitioners and end-users. UN وستتضمن تلك الأنشطة تجميع المعلومات المتصلة بفرص بناء القدرات، وكذلك تيسير بناء القدرات لدى الممارسين والمستعملين النهائيين.
    Particular attention needs to be paid to the design and reinforcement of structures that are responsive to citizens and seek to bring the client and end-user into the consultative process. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتصميم وتدعيم بنيات تستجيب للمواطنين وتهدف إلى زيادة إشراك العملاء والمستعملين النهائيين في العملية التشاورية.
    Ongoing feedback is also obtained from the major stakeholders in and the end-users of substantive inputs and operational/field projects and is reflected in the design and implementation of future activities. UN وبصورة مستمرة، ترد أيضا تعليقات من أصحاب المصالح الرئيسيين والمستعملين النهائيين للنواتج الفنية والمشاريع التنفيذية/الميدانية وتنعكس هذه التعليقات في مجال تصميم الأنشطة اللاحقة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more