It talks about a relationship between aid workers and beneficiaries which respects human dignity and local capacities. | UN | وهي تتكلم عن قيام علاقة بين عمال المساعدة والمستفيدين منها تحترم كرامة اﻹنسان والقدرات المحلية. |
As stated above, the actors and beneficiaries of those strategies are very few, compared with the overwhelming deprived majority. | UN | على أن فاعلي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون، كما ذكرنا آنفا، اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة، ولكنها مُنسحقة. |
The significance of this approach lies in the recognition that to achieve stability and prosperity for all in the region, development must address people as actors and beneficiaries. | UN | وتكمن أهمية هذا النهج في الاعتراف بأن تحقيق الاستقرار والرخاء للجميع في المنطقة يقتضي أن يشكل السكان العناصر الفاعلة في تحقيق التنمية والمستفيدين منها. |
UNIDO rightly emphasized cooperation and consensus between donors and recipients of international development assistance. | UN | وقال إن اليونيدو تشدد وبحقّ على التعاون وتوافق الآراء بين مانحي المساعدة الانمائية الدولية والمستفيدين منها. |
In recent years, the overwhelming majority of applicants for and recipients of grants have been women. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شكلت النساء الأغلبية الساحقة لطالبي المنح والمستفيدين منها. |
Their usefulness is dependent upon the extent that the operators and users of the systems can sustain the technical abilities and costs of operation. | UN | وتتوقف جدوى ذلك على مدى تمكن مشغلي النظم والمستفيدين منها من إدامة القدرات التقنية وتحمل تكاليف التشغيل. |
Donors had an opportunity to visit project sites and beneficiaries on both sides of the ceasefire line and understand that humanitarian needs in the zone of conflict require much broader support from the international community. | UN | وأتيحت الفرصة أمام الجهات المانحة لزيارة مواقع المشاريع والمستفيدين منها على جانبي خط وقف إطلاق النار، وأدركوا أن الحاجات الإنسانية في منطقة النزاع تتطلب من المجتمع الدولي دعما أوسع نطاقا. |
Yet international commitments in that regard were not fully implemented because of the political strings attached to assistance and the unequal relationship between providers and beneficiaries. | UN | غير أن الالتزامات الدولية في هذا الصدد لا يتم تنفيذها بالكامل بسبب الشروط السياسية المرتبطة بتقديم المساعدة والعلاقة غير المتكافئة بين مقدمي تلك المساعدة والمستفيدين منها. |
As stated above, the actors and beneficiaries of these strategies constitute a minority, compared with an overwhelming but deprived majority. | UN | وكما سلفت اﻹشارة، فإن محركي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة ومعدمة في الوقت ذاته. |
As stated above, the actors and beneficiaries of these strategies constitute a minority, compared with an overwhelming but deprived majority. | UN | وكما سلفت اﻹشارة، فإن محركي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة ومعدمة في الوقت ذاته. |
This would further improve the coherence, speed, efficiency and effectiveness of UNIDO at the country level and bring its programmatic operations closer to its counterparts and beneficiaries in the field. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يفضي إلى زيادة تحسين تماسك اليونيدو وسرعة أدائها ومستوى كفاءتها وفعاليتها على المستوى القطري، وإلى تقريب عملياتها البرنامجية إلى نظرائها والمستفيدين منها في الميدان. |
Exchanges between providers and beneficiaries should also be enabled, and these should focus on opportunities to better understand context, stakeholder involvement, curriculum and delivery modes. | UN | كما ينبغي جعل تبادل المعلومات بين مقدمي الخدمات والمستفيدين منها ممكنا، ويجب أن تركز هذه التبادلات على الفرص المتاحة لفهم السياق ومشاركة أصحاب المصلحة المعنيين والمناهج الدراسية وطرق تقديمها. |
We know that it is possible to achieve the Goals if they are fully addressed through public economic and social policies that promote the inclusion in the development process of all citizens as their advocates and beneficiaries, especially the more vulnerable sectors. | UN | نعرف أن تحقيق الأهداف ممكن إذا اضطُلع به من خلال السياسات الاقتصادية والاجتماعية العامة التي تنهض بالاشتمالية في عملية التنمية لجميع المواطنين بصفتهم المناصرين لتلك الأهداف والمستفيدين منها على السواء، لا سيما القطاعات المستضعفة أكثر من غيرها. |
The prevailing dual model that places providers and beneficiaries of humanitarian assistance in separate fields needs to be reviewed. A balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. | UN | ينبغي مراجعة النموذج الثنائي السائد الذي يضع مقدمي المساعدة الإنسانية والمستفيدين منها في نطاقين مختلفين.ولا بد من الأخذ بنهج متوازن إزاء خطة العمل الإنساني يصحح التصور الخاطئ بأن البلدان النامية مجرد متلقية للمساعدة، وأن المساعدة لا يمكن تقييمها إلا على أساس نقدي. |
The landscape of these financial flows involves multiple sources of finance, intermediaries, instruments, disbursement channels and recipients. | UN | وتشمل التركيبة العامة لهذه التدفقات المالية المصادر المتعددة للتمويل، والوسطاء، والأدوات، وقنوات صرفها والمستفيدين منها. |
Its language was the result of careful negotiation and compromise and did not reflect completely the national position of any country, as it was intended to establish common ground between all interested parties, including suppliers and recipients of high technology. | UN | كما أن صيغته جاءت نتيجة المفاوضات الدقيقة والحلول التوفيقية ولا تعكس تماما الموقف الوطني ﻷي دولة، كما يرمي مشروع القرار الى إيجاد موقف موحد بين جميع اﻷطراف المهتمة بما في ذلك موردي التكنولوجيا الرفيعة والمستفيدين منها. |
Guidelines are recommendations intended to assist providers and recipients of healthcare and other stakeholders to make informed decisions. | UN | وتُعد المبادئ التوجيهية بمثابة توصيات تهدف إلى مساعدة مقدمي خدمات الرعاية الصحية والمستفيدين منها وسائر أصحاب المصلحة في اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Indefinite extension would provide the basis for the long-term assurance essential to both suppliers and recipients of nuclear technology that their cooperation was for exclusively peaceful purposes and did not risk proliferation. | UN | وسيوفر التمديد ﻷجل غير مسمى أساسا للضمانات على المدى الطويل وهو أمر ضروري لكل من موردي التكنولوجيا النووية والمستفيدين منها بأن تعاونهم يقتصر على اﻷغراض السلمية ولا ينطوي على خطر الانتشار. |
The accountability of multilateral bodies to ordinary people, constituents and users is complex and indirect, being linked through their interaction with national Governments. | UN | وتتصف مسألة خضوع الهيئات المتعددة اﻷطراف لمساءلة أعضائها والمستفيدين منها واﻷشخاص العاديين، بأنها معقدة وغير مباشرة، باعتبارها مرتبطة، عبر تفاعل هؤلاء مع الحكومات الوطنية. |
15. An intervention developed by the UNICEF country office in Peru in 2002 demonstrated that intercultural approaches to obstetric care increased coverage of institutional obstetric services, reduced maternal and perinatal mortality and established a more sustainable relationship between the service provider and the user. | UN | 15 - دل أحد التدخلات التي أجراها مكتب بيرو القطري لليونيسيف في عام 2002 على أن النُهج الجامعة بين أكثر من ثقافة والمتبعة إزاء رعاية التوليد تزيد من تغطية خدمات رعاية التوليد المؤسسية وتخفض من عدد وفيات الأمهات وحديثي الولادة وترسي علاقة أكثر استدامة بين المزودين بالخدمة والمستفيدين منها. |
It became increasingly clear that people and their needs were both the reason for and the beneficiaries of development. | UN | وأصبح واضحا بدرجــة متزايــدة أن النــاس واحتياجاتهم كانوا سبب التنمية والمستفيدين منها. |
Transparency initiatives and financial literacy training have been found to strengthen communication between financial service providers and their beneficiaries. | UN | وقد تبين أن مبادرات الشفافية والتدريبات في مجال المعارف المالية تعزز الاتصال بين مقدمي الخدمات المالية والمستفيدين منها. |
Furthermore, the evolving transport security environment will continue to have a bearing on transport providers and users and shape world trading and transport systems, including those of developing countries. | UN | 57- وعلاوة على ذلك، ستواصل البيئة المتطورة لأمن النقل في تأثيرها في مقدمي خدمات النقل والمستفيدين منها وفي تشكليها للنظم العالمية للتجارة والنقل، بما في ذلك نظم البلدان النامية. |