Initial and continuing training was provided for prison officers on the treatment of detainees. | UN | ويتم تقديم التدريب الأولي والمستمر لضباط السجون فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين. |
Initial and continuing education of teaching staff could be more accessible, for example through e-learning. | UN | ولعل التثقيف الأولي والمستمر لموظفي التدريس يكون أقرب منالاً، عن طريق التعلم الإلكتروني على سبيل المثال. |
Another key strategy is to focus on remedial and continuous education. | UN | وثمة استراتيجية أساسية أخرى تتمثل في التركيز على التثقيف العلاجي والمستمر. |
Developing and implementing an initial and ongoing training programme for training teachers in the educational sector and the technical and vocational training sector. | UN | :: تصور وتطبيق جهاز للتدريب الأولي والمستمر للمدربين والمدربات في قطاع التعليم والتدريب التقني والمهني. |
Strong and sustained global recovery was essential for job creation, poverty alleviation and sustainable development. | UN | ويعد الانتعاش العالمي القوي والمستمر ضرورياً لتوفير الوظائف، والتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة. |
He can rest assured of Portugal's full and continued support. | UN | وأود أن أؤكد له على استمرار دعم البرتغال الكامل والمستمر. |
On this point, I sincerely assert our delegation's firm and consistent rejection of such an approach. | UN | وفي هذا الصدد، أؤكد بجدية على رفض وفدنا القاطع والمستمر لهذا النهج. |
Study and application of the principle of equality in courses and programmes for initial and continuing teacher training. | UN | :: دراسة وتطبيق مبدأ المساواة في الدورات والبرامج المعنية بالتدريب الأولي والمستمر للمعلمين؛ |
Gender perspective in the basic and continuing education of teaching staff: | UN | المنظور الجنساني في التعليم الأساسي والمستمر لموظفي التدريس: |
Actions are urgently needed to address the challenges of food security and climate change, and to end the unacceptable and continuing loss of biodiversity. | UN | هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات على وجه السرعة لمواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ ولوضع حد للتلاشي غير المقبول والمستمر للتنوع البيولوجي. |
For this reason, it calls on all States Parties to give their full and continuing support to the IAEA safeguards system. | UN | ولهذا السبب، ناشد جميع الدول الأطراف تقديم دعمها الكامل والمستمر لنظام ضمانات الوكالة. |
The European Union welcomes the fact that this model of close and continuous coordination among the presidents of the annual session with consultations as broad as possible has become the established practice now. | UN | ويرحِّب الاتحاد الأوروبي بكون هذا النموذج من التنسيق الوثيق والمستمر فيما بين رؤساء الدورة السنوية بالإضافة إلى إجراء مشاورات على أوسع نطاق ممكن قد أصبح الممارسة العملية المعمول بها حالياً. |
The promotion of initial and continuous training for professionals and staff working in habilitation and rehabilitation programmes | UN | تشجيع التدريب الأولي والمستمر للمهنيين والموظفين العاملين في برامج التأهيل وإعادة التأهيل |
This will reflect the Secretariat's commitment to providing comprehensive and continuous guidance to mission leadership. | UN | وسيُبرز هذا التزام الأمانة العامة بتوفير التوجيه الشامل والمستمر لقيادة كل بعثة. |
We are committed to the gradual and ongoing elimination of all types of nuclear weapons. | UN | ونحن ملتزمون بالقضاء التدريجي والمستمر على جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Acknowledging the important and ongoing role of the Kyoto Protocol in contributing to the ultimate objective of the Convention, | UN | وإذ يعترف بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Total and sustained elimination of extrajudicial killings will require continued efforts by the Ministry of Defense and the army. | UN | والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة. |
I also thank the countries contributing troops to UNMEE for their valuable and sustained support to the Mission. | UN | وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات في البعثة على الدعم القيِّم والمستمر الذي تقدمه إلى البعثة. |
The steadfast and continued support of the international community for domestic war crimes prosecutions remains of paramount importance. | UN | ويظل الدعم الثابت والمستمر من جانب المجتمع الدولي للمحاكمات المحلية لجرائم الحرب أمرا فائق الأهمية. |
Full and consistent implementation of this provision is in the common interest of both Council members and non-Council members. | UN | ويعود التنفيذ الكامل والمستمر لهذا الحكم بفائدة مشتركة على كل من الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس. |
45. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. | UN | 45 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنهجي والمستمر لأحكام الاتفاقية. |
In effect, it has resulted in the emergence or accentuation of internal and external imbalances and constraints, as reflected mainly in high and persistent budget and balance-of-payment deficits, heavy indebtedness and reduced financial resources for development. | UN | وإنما أدت في الواقع إلى ظهور أو اشتداد الاختلالات والقيود الداخلية والخارجية، التي تتضح بصورة رئيسة في العجز الكبير والمستمر في الميزانية وفي ميزان المدفوعات، وثقل المديونية، وتناقص الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
With this vote, Brazil wants to express its full and constant support for the work of the Human Rights Council. | UN | وبهذا هذا التصويت، تريد البرازيل أن تعرب عن دعمها الكامل والمستمر لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
That stark, ongoing reality affects young people, who are so vital for the continued development of our societies. | UN | ويؤثر هذا الواقع القاسي والمستمر على الشباب الذين يشكلون عاملا أساسيا في استمرار تنمية مجتمعاتنا. |
constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. | UN | والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها. |
The Democratic Republic of the Congo deserves our continued and strong support. | UN | وتستحق جمهورية الكونغو الديمقراطية دعمنا المتواصل والمستمر. |
Secure and sustainable access to and use of outer space must be free from space-based threats and aggression. | UN | ويجب أن يكون الوصول الآمن والمستمر إلى الفضاء الخارجي واستعماله خالياً من أي تهديد أو اعتداء. |
Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. | UN | ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع. |
Mr. Hunt reiterated that this could not be done without close, sustained and respectful collaboration between the human rights and health communities. | UN | وأكد السيد هونت مجدداً على أن ذلك لن يتأتى دون التعاون الوثيق والمستمر والمتسم بالاحترام المتبادل بين أوساط حقوق الإنسان والأوساط الصحية. |