"والمستوطنات العشوائية" - Translation from Arabic to English

    • and informal settlements
        
    • and squatter settlements
        
    • informal settlements and
        
    In addition to formal titles, security can be achieved through long-term rental contracts and the formal recognition of customary rights and informal settlements. UN وبالإضافة إلى صكوك الملكية الرسمية، يمكن تحقيق ضمان الحيازة من خلال عقود الاستئجار الطويلة الأجل والاعتراف الرسمي بالحقوق العرفية والمستوطنات العشوائية.
    While this particular target was reached, the question remains as to whether this result reflects the real situation of slums and informal settlements worldwide. UN ومع أن هذه الغاية المحددة قد تحققت، فإن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو معرفة المدى الذي تعكس فيه هذه النتيجة الوضع الحقيقي للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية في العالم.
    The feature highlights gender and women's human rights issues in cities and towns, especially the plight of urban poor women, most of whom live and work in slums and informal settlements. UN وتُلقي هذه الخاصية الضوء على المسائل الجنسانية وقضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في المدن والبلدات، وبصفة خاصة محنة نساء الحضر الفقيرات اللواتي يعيشن ويعمل معظمهن في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    The inevitable result has been the rapid growth of urban slums and squatter settlements. UN وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world's urban population. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حالياً نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world's urban population. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Land titling and informal settlements UN تمليك الأراضي والمستوطنات العشوائية
    In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world urban population. UN وفي البلدان النامية، ينشأ نتيجة هذا نمو سريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    COHRE further recommended that the Government afford communities in slums and informal settlements with affordable and adequate housing. UN وأوصى المركز كذلك بأن تمد الحكومةُ المجتمعات المحلية في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية بمساكن لائقة ومعقولة التكلفة.
    Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements. UN ومن المرجح أن تزيد سرعة التوسع الحضري وعشوائيته من انتشار الفقر في المناطق الحضرية حيث سيعيش عدد أكبر في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية المزدحمة.
    Many developing countries are experiencing an increasing " urbanization of poverty " , as evidenced by the unprecedented proliferation of slums and informal settlements, which now accounts for 70 per cent of the urban population. UN فالعديد من البلدان النامية تمر بحالة متزايدة من " الفقر الحضري " ، بدليل الانتشار غير المسبوق للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يقطنها الآن 70 في المائة من سكان المناطق الحضرية.
    In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world's urban population. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Specifically, it requested UN-HABITAT to work with Member States to monitor and analyse the conditions of slums and informal settlements, develop advocacy instruments and promote programmatic activities that served to reduce urban poverty. UN وقد طلبت إلى موئل الأمم المتحدة، بشكل محدد، العمل مع الدول الأعضاء في رصد وتحليل أوضاع الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية ووضع وسائل مناصرة وتعزيز الأنشطة البرنامجية التي تساعد على تقليل الفقر الحضري.
    We note that sustainable urban planning benefits from the involvement of multiple stakeholders as well as from full use of information and sex-disaggregated data, including on demographic trends, income distribution and informal settlements. UN ونشير إلى أن التخطيط الحضري المستدام يستفيد من إشراك الجهات المعنية المتعددة، كما يستفيد من الاستغلال الكامل للمعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات الديموغرافية، وتوزيع الدخل، والمستوطنات العشوائية.
    The Committee is also concerned at the situation of women and girls living in urban slums and informal settlements and who are under threat of sexual violence and lack access to adequate to sanitation facilities, which exacerbate their risks of being victims of sexual violence and impact negatively on their health. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء النساء والفتيات اللاتي يعشن في الأحياء الفقيرة في الحضر والمستوطنات العشوائية ويواجهن خطر التعرض للعنف الجنسي والحرمان من الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة، مما يزيد من احتمال تعرضهن للعنف الجنسي ويؤثر سلبياً على صحتهن.
    The Committee urges the State party to ensure effective policing in the slums and informal settlements and to address the issue of gender-based and other forms of violence, inter alia by urgently providing sanitation facilities in the immediate vicinity of each household. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات فعالة للشرطة في الأحياء الفقيرة في الحضر والمستوطنات العشوائية وعلى التصدي لمسألة العنف القائم على نوع الجنس والأشكال الأخرى من العنف بوسائل منها القيام بصورة عاجلة بتوفير المرافق الصحية في المناطق المجاورة مباشرة لكل أسرة معيشية.
    Deeply concerned also about the vulnerability of Haitians who are still living in camps for internally displaced persons and informal settlements in the wake of the earthquake of January 2010 and as a result of increased cholera infections in the aftermath of the flooding caused by Hurricane Tomas, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء قلة منعة الهايتيين الذين لا يزالون يعيشون في مخيمات للمشردين داخليا والمستوطنات العشوائية منذ وقوع الزلزال في كانون الثاني/يناير 2010 بسبب تزايد حالات الإصابة بمرض الكوليرا في أعقاب الفيضانات الناجمة عن إعصار توماس،
    In 2007 for the first time, 50 per cent of the global population would be living in urban areas, and by 2030 two thirds of the world's population would be living in urban areas with a majority in slums and squatter settlements. UN وفي عام 2007، سيعيش 50 في المائة من سكان العالم ولأول مرة في المدن، وبحلول عام 2030، سيعيش ثلثا سكان العالم في المناطق الحضرية سيقطن معظمهم في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    Over the past year, at least 23,000 families have lost their homes and means of livelihood as a result of government-ordered demolitions of unauthorized displaced and squatter settlements, with a drastic escalation of demolition activities since June 1994. UN فخلال العام المنصرم، فقدت ٠٠٠ ٢٣ أسرة، على اﻷقل، مساكنها ووسائل كسب العيش نتيجة عمليات هدم تمت بأمر من الحكومة لمستوطنات النازحين والمستوطنات العشوائية غير المأذون بها، مما أدى إلى تصعيد صارخ ﻷنشطة الهدم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Poor people were the most likely to live in hazard-prone areas such as flood plains, informal settlements and degraded land. UN فالفقراء هم الأكثر ترجيحاً من حيث العيش في مناطق معرضة للأخطار من قبيل السهول المعرضة للفيضانات والمستوطنات العشوائية والأراضي المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more