Safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris | UN | أمـان الأجسـام الفضائيـة التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي |
Activities under National Research on Space Debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris | UN | الأنشطة المضطلع بها في إطار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي |
Therefore, firm measures must be taken to tackle terrorism, factionalism and problems related to narcotics. | UN | وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير صارمة للتصدي للإرهاب والشقاق والمشاكل المتصلة بالمخدرات. |
The Centre coordinates a series of research activities at the national and international levels with the aim of assessing the most urgent needs of, and problems related to, the family. | UN | ويقوم المركز بتنسيق مجموعة من اﻷنشطة البحثية على المستويين الوطني والدولي بهدف تقييم أشد حاجات اﻷسرة إلحاحا، والمشاكل المتصلة باﻷسرة. |
:: Increased awareness about the problems of and related to sexual and gender-based violence on the part of staff, refugees and national partners. | UN | :: تنمية الوعي بمشاكل العنف الجنسي والجنساني والمشاكل المتصلة بضروبه لدى الموظفين واللاجئين والشركاء الوطنيين |
the problems relating to the decentralization of social services are known, and several means are used to try and rectify them. | UN | والمشاكل المتصلة بلامركزية الخدمات الاجتماعية معروفة، وتستخدم وسائل عديدة لمحاولة علاجها. |
The comprehensive framework for action contains important statements and policy guidelines for overcoming the current crisis and is an important contribution to the search for solutions to the serious problems related to the food and energy crisis and the problems linked to climate change. | UN | ويتضمن إطار العمل الشامل بيانات هامة ومبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بالتغلب على الأزمة الحالية، ويُعد مساهمة مهمة في البحث عن حلول للمسائل الخطيرة المتصلة بأزمة الغذاء والطاقة والمشاكل المتصلة بتغير المناخ. |
the problems regarding environmental degradation and development illustrate the specific matter of State failure to protect the integrity of indigenous peoples' lands, territories and resources from both direct and indirect adverse impacts. | UN | والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية تبين المسألة المحددة المتمثلة في قصور الدولة عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها من الآثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء. |
The Committee recommends reviewing the secrecy laws and appropriately revising them so that information on issues and problems regarding the implementation of the Convention - e.g. the number of sterilized women with disabilities or the number of involuntary commitments to institutions - can be publicly discussed. | UN | 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية. |
The Working Group commented on the length of some reports and the problems related to the late submission of additional or revised reports by some countries. | UN | وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة. |
National research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris | UN | الأبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وسلامة الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر الطاقة النووية على متنها والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي |
The efforts undertaken by the Government to promote public debate on questions and problems relating to racial discrimination are welcome initiatives. | UN | ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري. |
The United Republic of Tanzania attaches great importance to the activities of this Commission in finding effective ways to address issues and problems relating to nuclear and conventional disarmament. | UN | إن جمهورية تنزانيا المتحدة تولي أهمية كبيرة لأنشطة هذه الهيئة الرامية إلى إيجاد سبل فعالة للتصدي للمسائل والمشاكل المتصلة بنزع السلاح النووي والتقليدي. |
The Agency remained committed to further measures to improve performance, cost-effectiveness and transparency, although progress in the reform effort was hampered by high staff turnover, lack of funds and problems relating to the headquarters location and environment. | UN | وظلت الوكالة ملتزمة باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين اﻷداء وفعالية التكاليف والشفافية، بالرغم من أن إحراز التقدم في جهود اﻹصلاح قد أعيقت من جراء ارتفاع معدل تبديل الموظفين، والافتقار إلى اﻷموال، والمشاكل المتصلة بمكان المقر وبيئته. |
Other members expressed the view that the ACC report should be structured in such a way that it would assist CPC in the fulfilment of its role of advising the Economic and Social Council on issues and problems relating to coordination within the United Nations system. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Other members expressed the view that the ACC report should be structured in such a way that it would assist CPC in the fulfilment of its role of advising the Economic and Social Council on issues and problems relating to coordination within the United Nations system. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Meeting provided an opportunity to exchange knowledge on approaches and problems related to the mainstreaming process with respect to family issues, and developed recommendations on strengthening capacities for effective planning and coordination of family-related activities; | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعرفة بشأن النهج والمشاكل المتصلة بعملية تعميم مسائل الأسرة، وصدرت عنه توصيات بشأن تعزيز القدرات على تخطيط وتنسيق الأنشطة المتصلة بالأسرة بصورة فعالة؛ |
These primarily relate to the difficulties encountered in the process of bringing to life a new Africa and problems related to the prevention, management and resolution of conflicts in Africa. | UN | وتتصل هذه المسائل في المقام اﻷول بالصعوبات التي تواجهنا في عملية إعادة الحياة إلى أفريقيا، والمشاكل المتصلة بمنع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا. |
There has been an increase in the number of publications covering both achievements and problems related to discrimination against women, maternal and child health care, trafficking in human beings and women's entrepreneurship. | UN | كذلك، ازداد كم المنشورات التي تغطي الإنجازات والمشاكل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، وحماية صحة الأم والطفل، والاتجار بالبشر، والمشاريع التجارية النسائية. |
Many Governments reported scarcity of resources and problems of allocation among programmes, all of which were both important and urgent. | UN | وأشارت حكومات عديدة إلى ندرة الموارد والمشاكل المتصلة بتخصيص الموارد للبرامج المختلفة، وجميعها هامة وعاجلة. |
In many countries, however, poor training, salary payment problems and high turnover rates among teachers continue to be major constraints. | UN | غير أن رداءة التدريب والمشاكل المتصلة بدفع المرتبات، وارتفاع معدلات استبدال المعلمين، ما زالت تشكل عقبات رئيسية. |
The report presents difficulties and problems associated with processing social insurance cases, primarily those benefits associated with sickness insurance. | UN | ويعرض التقرير الصعوبات والمشاكل المتصلة بمعالجة قضايا التأمين الاجتماعي وأساساً المزايا المتصلة بالتأمين الصحي. |