Decision on temporary preservation of status and rights of displaced and internally displaced persons in the Republic of Montenegro is still effective. | UN | والقرار الخاص بالاحتفاظ مؤقتاً بوضع وحقوق الأشخاص النازحين والمشردين داخلياً في الجبل الأسود لا يزال سارياً. |
UNHCR will continue targeted assistance to refugees, asylum seekers and forced migrants and internally displaced persons in the Russian Federation. | UN | وستواصل المفوضية تقديم المساعدة الهادفة للاجئين وطالبي اللجوء والمهجَّرين والمشردين داخلياً في الاتحاد الروسي. |
The number of refugees and internally displaced persons in Africa had reached critical levels and the crisis in Syria continued to drive the displacement of millions. | UN | وبلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً في أفريقيا مستويات حرجة، ومازالت الأزمة في سورية تدفع نزوح وتشريد الملايين. |
Efforts to improve responses to the situation of refugees and IDPs in urban situations received increased attention. | UN | كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية. |
Whether through armed attacks or military infiltration, the security of refugees and IDPs in many countries was threatened. | UN | وتعرض أمن اللاجئين والمشردين داخلياً في العديد من البلدان للتهديد سواء كان ذلك بسبب هجمات مسلحة أو تسللات عسكرية. |
Furthermore, the State party is requested to provide, in its next periodic report, detailed information on the human rights situation of refugees and internally displaced persons on its territory, particularly in relation to article 5 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات تفصيلية عن حالة حقوق الإنسان الخاصة باللاجئين والمشردين داخلياً في أقاليمها، وخاصة فيما يتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Over 1,300 various housing solutions were found for refugees and internally displaced persons in 2009. | UN | وقد تم التوصل إلى حلّ أكثر من 300 1 من مسائل الإسكان للاجئين والمشردين داخلياً في عام 2009. |
Human trafficking can be exacerbated by armed conflicts that increase the number of refugees and internally displaced persons in the region and make women more vulnerable to those types of crimes. | UN | ويمكن أن تزيد النـزاعات المسلحة من تفاقم الاتجار بالبشر حيث تزيد من عدد اللاجئين والمشردين داخلياً في المنطقة، وتجعل النساء أكثر عرضة لهذه الأنواع من الجرائم. |
124. The RS is still today a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. | UN | 124- لا تزال جمهورية صربيا بلداً يوجد فيه أعلى عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا. |
254. The Republic of Serbia is a country with the highest number of refugees and internally displaced persons in Europe. | UN | 254- وجمهورية صربيا هي البلد الذي يضم أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا. |
One example is the outstanding work UNHCR and other agencies have carried out in their efforts to repatriate and reintegrate refugees and internally displaced persons in Afghanistan. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
The panel served to explore the contribution that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could make towards finding durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
The panel served to explore the contribution that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could make towards finding durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
One example is the outstanding work UNHCR and other agencies have carried out in their efforts to repatriate and reintegrate refugees and internally displaced persons in Afghanistan. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
83. He welcomed the recent adoption of the Kampala Declaration on Refugees, Returnees and internally displaced persons in Africa by the African Union Heads of State and Government. | UN | 83 - وأعرب عن ترحيبه بما أقدم عليه مؤخراً الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات من اعتماد إعلان كمبالا بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
However many countries still do not mention refugees and IDPs in their national HIV strategies. | UN | غير أن العديد من البلدان ما زالت لا تذكر اللاجئين والمشردين داخلياً في استراتيجياتها الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The World Food Programme (WFP) is UNHCR's main partner in the food sector and the Office is vigorously promoting the inclusion of refugees and IDPs in national programmes that defend the right to food. | UN | ويعد برنامج الأغذية العالمي الشريك الرئيسي للمفوضية في القطاع الغذائي والمفوضية بصدد العمل بحزم على التشجيع على إدراج قضايا اللاجئين والمشردين داخلياً في البرامج الوطنية التي تدافع عن الحق في الغذاء. |
However, despite the contributions of donors and the activities of relevant humanitarian actors, the protracted character of this armed conflict and the lack of progress towards a settlement have had a negative impact on the situation of refugees and IDPs in Azerbaijan. | UN | بيد أنه على الرغم من تبرعات المانحين والأنشطة التي تقوم بها الجهات الإنسانية الفاعلة ذات الصلة، فقد كان لاستطالة أمد هذا الصراع المسلح وعدم إحراز تقدم صوب تسويته تأثير سلبي على حالة اللاجئين والمشردين داخلياً في أذربيجان. |
Notwithstanding the efforts made to deal with the challenge of having a large number of refugees and internally displaced persons on its territory, Greece recommended that the Government take all necessary measures to ensure the social and economic rights of those persons, including by adopting specific anti-discrimination policies. | UN | ورغم الجهود المبذولة لمواجهة التحدي الكامن في وجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً في الجبل الأسود، أوصت اليونان الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية كافةً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات محددة لمكافحة التمييز. |
57. On 17 and 18 April 2007, the Representative was invited to participate in the International Conference on Addressing the Humanitarian Needs of Refugees and Internally Displaced Persons inside Iraq and in Neighbouring Countries, organized in Geneva by UNHCR. | UN | 57- وفي 17 و18 نيسان/أبريل 2007، دُعي ممثل الأمين العام إلى المشاركة في المؤتمر الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً في العراق وفي البلدان المجاورة الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف. |
Heating fuel provided to refugees and internally displaced in specialized institutions. | UN | :: توفير وقود التدفئة للاجئين والمشردين داخلياً في المؤسسات المتخصصة. |
9. Calls upon all States, United Nations funds, programmes and specialized agencies, international and non-governmental organizations and relevant stakeholders to integrate HIV/AIDS services into comprehensive health-care services, and to facilitate the incorporation of migrants, refugees and internally displaced persons into national and regional HIV/AIDS strategies; | UN | 9- يدعو جميع الدول والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى إدماج الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في خدمات الرعاية الصحية الشاملة وإلى تيسير دمج المهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |