"والمشروعية" - Translation from Arabic to English

    • and legitimacy
        
    • and legitimate
        
    • legality
        
    • and lawfulness
        
    • and more legitimate
        
    • legitimacy and
        
    The Mission is especially concerned that in the eyes of many Yemenis the judiciary lacks credibility and legitimacy. UN ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية.
    He went on to add that, to be viable, such a system must possess two essential qualities: effectiveness and legitimacy. UN واستطرد مضيفاً أن هذا النظام، لكي يكون قادراً على البقاء، يجب أن يتصف بخاصيتين أساسيتين هما الفعالية والمشروعية.
    No other organization has the same global impact and legitimacy. UN وما من منظمة أخرى لديها التأثير العالمي ذاته والمشروعية ذاتها.
    This non-confrontational approach is highly principled and legitimate. UN ويتسم هذا النهج غير التصادمي بقدر كبير من احترام المبادئ والمشروعية.
    The Supreme Court commented that the taps had been authorized and monitored by the courts in compliance with the principles of proportionality, legality and motivation. UN وأجابت المحكمة العليا بأن لمحاكم سمحت بالتنصت على المكالمات الهاتفية ورصدها وفقاً لمبادئ التناسب والمشروعية والتسويغ.
    The Centre's activities are based on the principles of volunteering, equal rights, self-government and lawfulness. UN وتستند أنشطة المركز إلى مبادئ العمل التطوعي، والمساواة في الحقوق، والحكم الذاتي، والمشروعية.
    Any effort to bypass this machinery would undermine consensus and legitimacy. UN وأي جهد لتجاوز هذه الآلية سيقوض توافق الآراء والمشروعية.
    First, the new architecture should be United Nations-inclusive, with the United Nations signifying global participation and legitimacy. UN أولا، ينبغي أن يشمل الهيكل الجديد الأمم المتحدة، إذ أنها تعني المشاركة والمشروعية العالميتين.
    (xiii) Electoral institutions are gaining more credibility and legitimacy with the move to relatively free and fair elections in many countries; UN ' 13` تكتسب المؤسسات الانتخابية المزيد من المصداقية والمشروعية بانتقال العديد من البلدان إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة نسبيا؛
    Coordination is crucial to achieve such cumulative global standards and legitimacy. UN ويتسم التنسيق بأهمية حاسمة في تحقيق تراكم هذه المعايير والمشروعية العالمية.
    However, there are continued doubts about the accountability, effectiveness and legitimacy of such exclusive plurilateral arrangements. UN ومع ذلك، فلا تزال بعض الشكوك تلف هذه الترتيبات الإقصائية المتعددة الأطراف من حيث المساءلة والفعالية والمشروعية.
    Does the Israeli Government recognize the importance of justice and legitimacy? Does it realize the grave and present danger of spurning this opportunity to achieve peace? UN فهل تعــي الحكومة الاسرائيلية أهمية العدالة والمشروعية والخطورة البالغة والحالة للتراجع عن فرصة السلام المطروحة؟
    What remains to be done is to translate this impetus into reality and to institutionalize it to endow the Council with greater transparency and legitimacy. UN وما يتبقى عمله هو ترجمة قوة الدفع هذه إلى واقع وإضفاء الطابع المؤسسي عليها لاكساب المجلس مزيدا من الشفافية والمشروعية.
    Treating with the Indians, then, brought an air of civility and legitimacy to the white settlers' relations with the Indians and provoked no immediate retaliation by the tribes. UN ومن ثم، فإن إبرام المعاهدات مع الهنود أضفى مسحة من التهذب والمشروعية على علاقات المستوطنين البيض بالهنود، ولم يدفع إلى عمل ثأري فوري من جانب القبائل.
    The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. UN والسبب هو أن إصلاح مجلس الأمن قد أصبح ضروريا بسبب المتطلبات الثلاثة لمجلس الأمن من الحداثة والعدالة والمشروعية.
    Treaty regimes take time, but once they are agreed they command wider respect and legitimacy. UN والنظم المرتبطة بمعاهدات تستغرق بعض الوقت، ولكن متى تم الاتفاق عليها فهي تحظى بالاحترام والمشروعية على نطاق واسع.
    Consensus has enhanced the confidence of Participants and the sense of shared ownership and legitimacy. UN وعزز توافق الآراء ثقة المشاركين والإحساس بالملكية المشتركة والمشروعية.
    States and societies with the capacity, commitment and legitimacy to contribute on this basis are the cornerstones of the United Nations. UN والدول والمجتمعات التي لديها القدرة والالتزام والمشروعية للإسهام على هذا الأساس هي ركائز الأمم المتحدة.
    The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. UN وتسلم مقترحات الفريق بأهمية نظام سداد تكاليف القوات من أجل تحقّق الفعالية والمشروعية لعمليات حفظ السلام، وهي تتيح فرصة لمعالجة التحديات الكثيرة التي يواجهها هذا النظام منذ فترة طويلة.
    An effective, accountable and legitimate security sector, respectful of the rule of law and international human rights norms and standards, can respond appropriately to sources of conflict and instability and prevent their escalation. UN ومن شأن قطاع الأمن الذي يتسم بالفعالية والخضوع للمساءلة والمشروعية ويراعي سيادة القانون المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان أن يتصدى على النحو المناسب لمصادر النزاع وعدم الاستقرار ويمنع تصاعدهما.
    Hence, the requirement to pay a deposit is consistent with the principles of legality, legitimacy and proportionality. UN وفي هذه الحالة لا يستجيب شرط الإيداع لمبادئ الشرعية والمشروعية والتناسب.
    The activity of the organization is based on the principles of volunteering, equal rights, self-government and lawfulness. UN ويستند ما تقوم به المنظمة من نشاط إلى مبادئ التطوع، والتكافؤ في الحقوق، والحكم الذاتي والمشروعية.
    It should result in a more credible and more legitimate decision-making process. UN بل ينبغي أن تفضي إلى مزيد من المصداقية والمشروعية في عملية اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more