"والمشورة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • and legal advice
        
    • and Legal Advisory
        
    • legal counselling
        
    • legal advice and
        
    • and legal counsel
        
    • and advice
        
    • legal counseling
        
    • provision of legal advice
        
    • and the legal advice
        
    For example, it operated an emergency shelter for children and provided treatment and legal advice in cases of child abuse. UN فهي توفر، مثلا، مسكنا لﻷطفال في حالات الطوارئ كما توفر العلاج والمشورة القانونية في حالات الاعتداء على اﻷطفال.
    These services include protection in a shelter, counselling services and legal advice. UN وتتضمن هذه الخدمات الحماية عن طريق توفيرالمأوى، وخدمات الاستشارة والمشورة القانونية.
    The Centre receives many more requests for technical cooperation, training and legal advice than its capacity allows it to respond to, despite the increase in staff and financial resources. UN ويتلقى المركز عددا أكبر بكثير من طلبات الحصول على الدعم الفني والتدريب والمشورة القانونية مما تسمح به قدرته على الاستجابة رغم زيادة عدد موظفيه وموارده المالية.
    The conclusion of the trial phase of the Tribunal has substantially increased the workload of the Appeals and Legal Advisory Division, which has been litigating 32 appeals arising from nine cases and two referral proceedings. UN وأدى اختتام المرحلة الابتدائية أمام المحكمة إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية التي تنظر في 32 استئنافاً ناجمة عن تسع قضايا واثنين من إجراءات الإحالة.
    They also provide rehabilitation of the victims and legal counselling. UN وتقدم أيضاً إعادة التأهيل للضحايا والمشورة القانونية لهم.
    The incubators offer the developer of a scientific research project a broad logistic infrastructure, including laboratories, instruments, economic management, legal advice and other services. UN وتوفر هذه الحاضنات لمن يقيم مشروعاً للبحث العلمي هيكلاً لوجستياً واسعاً، يشمل المختبرات واﻷدوات واﻹدارة الاقتصادية والمشورة القانونية وغير ذلك من الخدمات.
    Despite having been model prisoners, they had been tortured, denied medical treatment, placed in solitary confinement and denied visits from family and legal counsel. UN وعلى الرغم من كونهم سجناء نموذجيين، إلا أنهم تعرضوا للتعذيب وحُرِموا من العلاج الطبي ووضعوا في الحبس الانفرادي وحرموا من الزيارات الأسرية والمشورة القانونية.
    An increase in the activities of job centres for women and greater efforts to provide women with information and legal advice. UN زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية.
    International Agreements Reports and legal advice UN الاتفاقات الدولية التقارير والمشورة القانونية
    Substantive support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and legal advice, and global issues UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية
    The AG is independent from the Government in its functions in relation to criminal and civil proceedings and legal advice. UN ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية.
    Legislative drafting and legal advice UN الصياغة التشريعية والمشورة القانونية
    It also established referral mechanisms to detect survivors of gender-based violence and provide them with services, including health care, psychosocial support and legal advice. UN كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية.
    Technical support and legal advice were provided to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund during 8 meetings and 2 workshops on the development of project proposal for hubs 2 and 3 and the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan UN قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    The Police Chief of Staff will oversee the provision of administrative and logistic support, human resources management, conduct and discipline, training and legal advice for the police component. UN ويشرف رئيس أركان الشرطة على تقديم الدعم الإداري واللوجستي، وعلى إدارة الموارد البشرية، وشؤون السلوك والانضباط، والتدريب والمشورة القانونية لعنصر الشرطة.
    Accommodation and legal advice for victims UN الإيواء والمشورة القانونية للضحايا؛
    36. During the reporting period, the Appeals and Legal Advisory Division has been litigating 26 appeals arising from seven cases. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت شعبة الاستئناف والمشورة القانونية في 32 من دعاوى الاستئناف الناجمة عن 7 قضايا.
    The conclusion of the Tribunal's trial phase has substantially increased the workload of the Appeals and Legal Advisory Division, which has been litigating 32 appeals arising from nine cases and two referral proceedings. UN وأدى اختتام مرحلة النظر من جانب المحكمة إلى زيادة كبيرة في حجم العمل أمام شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية التي ما برحت تنظر في 32 استئنافاً ناجمة عن تسع قضايا وعن إثنين من إجراءات الإحالة.
    OTP, Appeals and Legal Advisory Division UN مكتب المدعي العام - شعبة الاستئناف والمشورة القانونية
    Psychological assistance and legal counselling are provided to the victims. UN وتقدم المساعدة النفسية والمشورة القانونية إلى الضحايا.
    In a number of cases these have received support, legal advice and assistance from the Office. UN وفي عدد من الحالات تلقت هذه المبادرات الدعم والمشورة القانونية والمساعدة من المفوضية.
    47. The problems resulting from overcrowded prisons are compounded by limited access to health-care facilities and legal counsel for prisoners as well as the erratic supply of water to prisons. UN 47 - وقد تفاقمت المشاكل الناجمة عن اكتظاظ السجون بالمساجين بفعل تضاؤل إمكانيات الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والمشورة القانونية للسجناء بالإضافة إلى تقطع إمدادات المياه المقدمة إلى السجناء.
    The services provided include legal education, legal aid and advice, and litigation. UN وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي.
    Of these, some 3,000 carried out assignments, ranging from translating and editing to legal counseling and mentoring, with host institutions from nearly 60 countries. UN ومن بين هؤلاء، نفذ نحو 000 3 مهام تتراوح ما بين الترجمة والتحرير، والمشورة القانونية والتوجيه، مع مؤسسات مضيفة من قرابة 60 بلدا.
    One delegation sought clarification on the extent of activities in which the Office of Legal Affairs was involved in various areas such as procurement, the implementation of the new Code of Conduct, as outlined in paragraph 6.45 (a), and the legal advice provided regarding the administration of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda mentioned in paragraph 6.33. UN واستوضح وفد آخر عن نطاق اﻷنشطة التي يشارك فيها مكتب الشؤون القانونية في مختلف المجالات من قبيل المشتريات، وتطبيق مدونة قواعد السلوك الجديدة، على النحو المبين في الفقرة ٦-٤٥ )أ(، والمشورة القانونية المقدمة فيما يتعلق بإدارة المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، على النحو الوارد في الفقرة ٦-٣٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more