"والمضايقة التي" - Translation from Arabic to English

    • and harassment
        
    • harassment of
        
    • the harassment
        
    The European Roma Rights Center listed a number of cases of violence and harassment in which the police seemed to have been involved. UN وقد أشار المركز الأوروبي لحقوق الإنسان إلى عدد من حالات العنف والمضايقة التي يبدو أن الشرطة متورطة فيها.
    They should not succumb to intimidation and harassment by dictatorial or corrupt regimes. UN وينبغي أن لا تستسلم هذه المنظمات لأعمال التخويف والمضايقة التي تقوم بها النظم الدكتاتورية أو الفاسدة.
    However, FRODEBU refused to participate in the Framework meetings in protest against the recent assassinations and harassment of some of their officials. UN بيد أن الجبهة الديمقراطية البوروندية رفضت المشاركة في اجتماعات اﻹطار، وذلك احتجاجا على عمليات الاغتيال والمضايقة التي استهدفت بعض مسؤوليها.
    59. The Nordic countries were alarmed at the continuing acts of violence and harassment carried out against diplomatic and consular agents of foreign States and their premises. UN ٥٩ - إن في استمرار أعمال العنف والمضايقة التي ترتكب ضد العناصر الدبلوماسية والقنصلية للبلدان اﻷجنبية واﻷماكن التابعة لها ما يثير ذعر بلدان الشمال.
    (iv) The plight of internally displaced persons in the Sudan, whose numbers are among the highest in the world, in particular with regard to women and children, and the harassment of these groups; UN ' 4` محنة الأشخاص المشردين داخليا في السودان الذين يُعتبر عددهم من أعلى الأعداد في العالم، ولا سيما النساء والأطفال، والمضايقة التي تتعرض لها تلك الفئات؛
    I have published details of political violence, intimidation and harassment both in the months immediately preceding the campaign and in earlier months. UN وقد نشرت تفاصيل العنف السياسي والتهديد والمضايقة التي جرت في الشهور السابقة للحملة مباشرة وفي الشهور السابقة لذلك على حد سواء.
    Arbitrary arrest, and acts of intimidation and harassment, of journalists, human rights defenders, foreign nationals or members of the political opposition still take place, with little accountability. UN ويستمر الاحتجاز التعسفي وأفعال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والرعايا الأجانب وأفراد المعارضة السياسية مع ندرة محاسبة المسؤولين عن ذلك.
    Furthermore, there had been a sharp increase in Government-sanctioned acts of violence and harassment perpetrated by settlers against Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وحدثت، علاوة على ذلك، زيادة حادة في أعمال العنف والمضايقة التي تقرها الحكومة ويرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Slovenia stated that the reports of abuse and harassment of lesbian, gay, bisexual and transgender persons by law enforcement officials were highly worrisome. UN وقالت سلوفينيا إن التقارير المتعلقة بتعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لممارسات الإيذاء والمضايقة التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون يُثير الكثير من القلق.
    Additional preoccupying reports relate to the lack of due process of law and to acts of intimidation and harassment of citizens in the capital and other Government-controlled areas. UN وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Particular and urgent attention should further be paid to protecting internally displaced persons from continuing acts of intimidation and harassment by paramilitary or armed civilian groups and other such actors; UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    At the same time, recent days have witnessed more incidents of Israeli settler violence and harassment targeting Palestinian civilians. UN وفي الوقت ذاته، شهدت الأيام الأخيرة وقوع المزيد من حوادث العنف والمضايقة التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Intimidation and harassment by members of the former Rwandese Armed Forces and militia within the camps contributed greatly to the fears and tensions. UN ومما فاقم هذه المخاوف والتوترات أعمال التخويف والمضايقة التي يمارسها أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة وأفراد الميليشيا داخل المخيمات.
    The annual reports of the Secretary-General which list the deaths, injuries and harassment of United Nations and associated personnel in the field make alarming reading. UN والتقارير السنوية للأمين العام التي تورد قوائم بحالات الوفاة والإصابة والمضايقة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان تثير الجزع.
    14. Security in and around internally displaced person camps continued to remain precarious, with killings, looting and harassment of internally displaced persons and gender-related crimes against female internally displaced persons. UN 14 - ظلت الحالة الأمنية في مخيمات النازحين وحولها تتسم بالهشاشة وأعمال القتل والنهب والمضايقة التي يتعرض لها النازحون، إضافة إلى الجرائم ذات الطابع الجنساني المرتكبة ضد النازحات.
    2. The Special Rapporteur has received numerous complaints concerning threats, intimidation and harassment of lawyers, judges and prosecutors, resulting in the independence of the judiciary being undermined. UN 2- وتلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتعلقة بأعمال التهديد والتخويف والمضايقة التي يتعرض لها المحامون والقضاة وأعضاء النيابة العامة، والتي تعرض استقلال القضاء للخطر.
    100. The Special Rapporteur further urges the Tunisian Government to put an end to the alleged intimidation and harassment of persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, and in particular human rights defenders, political opponents, trade unionists, lawyers and journalists. UN 100- وبالإضافة إلى ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة التونسية على أن تضع حدا لعمليات التخويف والمضايقة التي قد يتعرض لها الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، ولا سيما المدافعون عن حقوق الإنسان، والمعارضون السياسيون، والنقابيون، والمحامون والصحافيون.
    76. Special concern was also expressed regarding threats and acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and nongovernmental human rights organizations, such as the Eureka Committee and the Miguel Agustín Pro Juárez Human Rights Centre. UN 76- كما أُعرب عن قلق بصفة خاصة إزاء التهديدات وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان مثل لجنة يوريكا ومنظمة ميغيل أغستين المناصرة لمركز خواريس لحقوق الإنسان.
    On Saturday, 20 March, the occupying forces shot at civilians in the village of Iraq Buren who were participating in a demonstration against ongoing Israeli colonization measures, rampant Israeli settler violence and harassment, and imposed restrictions on access by Palestinian civilians to their farmlands in the area. UN ويوم السبت 20 آذار/مارس، أطلقت قوات الاحتلال النار على مدنيين في قرية عراق بورين كانوا يشاركون في تظاهرة ضد تدابير الاستيطان الإسرائيلي الجارية واستفحال أعمال العنف والمضايقة التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وفرضت قيودا على وصول المدنيين الفلسطينيين إلى مزارعهم في المنطقة.
    On 22 July, concerning the adoption of the new laws " On public associations " and " On political parties " , the judicial liquidation of the Belarusian Social Democratic Party Narodnaya Hramada and the harassment of non-State media; UN - في 22 تموز/يوليه، فيما يتصل باعتماد القوانين الجديدة المتعلقة " بالجمعيات العامة " و " الأحزاب السياسية " ، والتصفية القضائية للحزب الديمقراطي الاجتماعي لبيلاروس نارودنايا هرامادا، والمضايقة التي تتعرض لها وسائط الإعلام غير الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more