"والمضي في" - Translation from Arabic to English

    • and further
        
    • and to continue to
        
    • and to further
        
    • and the further
        
    • and proceed with
        
    • and continue to
        
    • and to proceed with
        
    The Committee encourages UNODC to continue to develop and further refine the elements of its results-based framework. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    The possibility of raising finances by charging for waste-related services, in particular, should be tested and further explored. UN وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها.
    This evaluation will review progress made in implementing The Strategy and will recommend appropriate measures to improve performance and further its implementation. UN وسيستعرض التقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وسيوصي بتدابير مناسبة لتحسين الأداء والمضي في تنفيذها.
    The increase in core resources will enable PAPP to initiate and further develop new priority programmes to support the Palestinian Authority and to continue to attract large-scale donor funding as well. UN وهذه الزيادة في الموارد اﻷساسية سوف تمكن البرنامج من بدء برامج جديدة ذات أولوية والمضي في تطويرها لدعم السلطة الفلسطينية والاستمرار في اجتذاب مصادر تمويل واسعة النطاق من الجهات المانحة كذلك.
    It recommended that efforts be continued to strengthen the rights of women and to further the advancement and development of women's rights in the international arena. UN وأوصت بمواصلة الجهود من أجل تعزيز حقوق المرأة والمضي في النهوض بحقوقها وتطويرها على الساحة الدولية.
    Advocacy of nuclear disarmament and the further strengthening of the nuclear non-proliferation regime have continued to be part of United Nations activities in the context of the promotion of international peace and security in general and of disarmament in particular. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    It called on all the parties in Liberia to accelerate the process of disarmament and proceed with the full implementation of the Cotonou Accords. UN ودعا جميع اﻷطراف في ليبريا، إلى اﻹسراع بعملية نزع السلاح والمضي في تنفيذ اتفاقات كوتونو بشكل كامل.
    Protection of TK is a necessary but not sufficient requirement for its preservation and further development. UN وتشكل حماية المعارف التقليدية شرطاً ضرورياً وإن لم يكن كافياً لصون هذه المعارف والمضي في تنميتها.
    That Meeting served as an important opportunity for Member States to assess progress and further strengthen and expand responses to the HIV/AIDS pandemic. UN وأتاح ذلك الاجتماع فرصة هامة للدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز والمضي في تعزيز طرق التصدي لوباء الإيدز وتوسيع نطاقها.
    We hope that it will be retained and further developed in forthcoming sessions of the Committee. UN ونرجو الإبقاء على هذه العملية والمضي في تطويرها خلال الدورات المقبلة للجنة.
    It also supported the recommendation of the Board of Auditors that the concept of integrated mission partnerships should be formalized and further developed. UN وأنه يؤيد كذلك توصية مجلس مراجعي الحسابات بوجوب إضفاء الطابع الرسمي على مفهوم إقامة الشراكات بين البعثات المتكاملة والمضي في تطويره.
    Her delegation looked forward to building on those successes and further enhancing the management of peacekeeping operations to enable the United Nations to successfully implement the mandates granted it by Member States. UN وأعربت عن تطلع وفدها إلى البناء على حالات النجاح هذه والمضي في تحسين إدارة عمليات حفظ السلام لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها التي منحتها إياها الدول الأعضاء، بنجاح.
    To address climate change and further contribute to protecting the global climate, China will adhere to the following guidelines: UN بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية:
    We are willing to benefit from the experience of other countries and further improve our non-proliferation export control mechanism. UN ونحن مستعدون للاستفادة من تجارب البلدان الأخرى والمضي في تحسين آلية عدم الانتشار الخاصة بنا في مجال مراقبة الصادرات.
    500. The Committee urges the State party to criminalize trafficking in persons, and to continue to take other measures to combat this phenomenon, including through sensitization of lawenforcement officials and the judiciary to the rights and needs of victims, and the provision of medical, psychological and legal support for victims. UN 500- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاتجار في البشر، والمضي في اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة هذه الظاهرة بوسائل تشمل تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد السلطة القضائية بشأن حقوق الضحايا واحتياجاتهم، وتوفير الدعم الطبي والنفسي والقانوني للضحايا.
    56. The Committee urges the State party to criminalize trafficking in persons, and to continue to take other measures to combat this phenomenon, including through sensitization of law-enforcement officials and the judiciary to the rights and needs of victims, and the provision of medical, psychological and legal support for victims. UN 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاتجار في البشر، والمضي في اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة هذه الظاهرة بوسائل تشمل تثقيف موظفي إنفاذ القانون وسلك القضاء بشأن حقوق الضحايا واحتياجاتهم، وتوفير الدعم الطبي والنفسي والقانوني للضحايا.
    It was important to include women's perspectives at all strategic and operational levels in all sectors and to further integrate gender training. UN ومن المهم إدراج وجهات نظر المرأة على جميع المستويات الاستراتيجية والعملياتية في جميع القطاعات، والمضي في إدراج التدريب في الشؤون الجنسانية.
    They requested the ad hoc consultative group to continue its work and to further elaborate the interim guidance for small owner-managed businesses and to disseminate it as soon as possible. UN وطلبوا إلى الفريق الاستشاري المخصص مواصلة عمله والمضي في بلورة التوجيه المؤقت للمشاريع الصغيرة التي يديرها مالكوها ونشره في أقرب وقت ممكن.
    To the greatest possible extent, this strategy focuses persistently on gender equality and thus defines the strategic orientation and basis for the elaboration of the operational programmes, the design of specific measures and projects, as well as the revision of guidelines for the advancement of women, and the further development of implementation structures. UN وتركِّز هذه الاستراتيجية بإصرار، وإلى أقصى حدٍ ممكن، على تحقيق المساواة بين الجنسين وبذلك تحدِّد التوجُّه الاستراتيجي والأساس الذي يقوم عليه وضع البرامج التنفيذية، وتصميم التدابير والمشاريع الخاصة، ومراجعة المبادئ التوجيهية للنهوض بالمرأة، والمضي في تطوير هياكل التنفيذ.
    18. His Government supported the United Nations standby arrangements and the further development of those arrangements, and had allocated additional resources to that system in accordance with the Memorandum of Understanding which it had signed with the United Nations Secretariat in 1998. UN ١٨ - وتؤيد أوكرانيا نظام اﻷمم المتحدة لاتفاقات القوات الاحتياطية، والمضي في تطوير تلك الاتفاقات وإسناد ترتيبات إضافية لذلك النظام، وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هذا العام.
    As such the Government of Cyprus is duly entitled and fully competent to submit the application and proceed with the process of accession, which will be indisputably to the best interest of all Cypriots. UN وهكذا، فإن حكومة قبرص محقة ومؤهلة تماما لتقديم الطلب، والمضي في عملية الانضمام، اﻷمر الذي سيخدم دون أي شك المصالح العليا لجميع القبارصة.
    All agencies, including the United Nations, the international financial institutions, the Red Cross movement and the NGO community, must support these national efforts and continue to give the tsunami recovery operation the institutional attention it deserves. UN ويتعين على جميع الوكالات، من بينها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وحركة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، مؤازرة هذه الجهود الوطنية والمضي في إيلاء عملية التعافي من آثار تسونامي الاهتمام المؤسسي الذي تستحقه.
    The coup had commenced with the assassination of the President on his return from Dar es Salaam, where he had agreed, with the Presidents of the United Republic of Tanzania and Burundi, to disregard the pressures from the extremists and to proceed with the installation of the transitional Government. UN وبدأت الضربة باغتيال رئيس الجمهورية لدى عودته من دار السلام، حيث كان قد اتفق مع رئيسي جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، على تجاهل الضغوط التي يمارسها المتطرفون والمضي في تولية الحكومة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more