"والمطولة" - Translation from Arabic to English

    • and lengthy
        
    • and prolonged
        
    • and protracted
        
    The reporting products are generally shorter and more concise than traditional comprehensive and lengthy environmental reports. UN وفي الغالب تكون نواتج الإبلاغ أقصر وأكثر إيجازاً من التقارير البيئية التقليدية الشاملة والمطولة.
    The service which the Advisory Committee provides to the General Assembly and other legislative bodies is unique and derives from the detailed and lengthy hearings conducted by the Committee with representatives of the Secretary-General. UN والخدمة التي تؤديها اللجنة الاستشارية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية فريدة في طابعها وتستمد مقوماتها من جلسات الاستماع المفصلة والمطولة التي تجريها اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام.
    She also wished to know what the Government was doing to inform women about the opportunities available to them as a result of the land reform laws and whether there was a body to help them with the complex and lengthy procedure of registration. UN وطلبت أيضا معرفة ما تفعله الحكومة لإبلاغ النساء بالفرص المتوفرة لهن نتيجة لقوانين إصلاح الأراضي وعن ما إذا كانت توجد هيئة لمساعدتهن فيما يتصل بإجراءات التسجيل المعقدة والمطولة.
    They suffer the perverse and prolonged effects of landmines irresponsibly planted in their territories. UN إن تلك البلدان تعاني من اﻵثار السيئة والمطولة لﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في أراضيها بشكل غير مسؤول.
    It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. UN ونحن نرى أيضا أن اﻷطراف المتضررة لا يجوز أن يُطلب منها أن تتحمل التكاليف الباهظة والمطولة الناجمة عن إعادة تأهيل المشوهين والجرحى.
    It would be helpful to have technical and advisory assistance from UNCTAD and WTO in dealing with the complex and protracted procedures needed to accede to WTO. UN وسيكون من المفيد الحصول من الأونكتاد ومن منظمة التجارة العالمية على مساعدة تقنية واستشارية في التصدي للإجراءات المعقدة والمطولة اللازمة للانضمام لمنظمة التجارة العالمية.
    It will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. UN وسيلزم أن تقوم المنظمة أيضا بتطوير سياساتها المتعلقة بمواجهة الأزمات المتواصلة والممتدة والمطولة التي يحتاج السكان فيها إلى دعم أطول أجلا.
    Since these complex and lengthy discussions could be summarized only at the risk of oversimplification, the following paragraphs do not aim to present more than a brief outline of Council deliberation on Iraq during January. UN وحيث أن تلخيص هذه المناقشات المعقدة والمطولة لن يؤدي سوى إلى اﻹفراط في تبسيطها، فإن الفقرات التالية ترمي إلى تقديم موجز لا أكثر للخطوط العريضة لمداولات المجلس بشأن العراق خلال كانون الثاني/يناير.
    Two factors have contributed to the situation: first, the need to meet a predetermined level of budget involving a significant reduction through achieving vacancies and maintaining vacant posts, and secondly, an extremely cumbersome and lengthy procedure for the filling of vacancies. UN وقد ساهم في هذا الوضع عاملان: اﻷول هو ضرورة الالتزام بمستوى للميزانية سبق تحديده وينطوي على تخفيض كبير، وذلك من خلال تحقيق الشواغر واﻹبقاء على الوظائف الشاغرة، والثاني هو اﻹجراءات المرهقة والمطولة للغاية فيما يتعلق بملء الشواغر.
    21. Complicated and lengthy administrative procedures may inhibit entrepreneurship. UN 21- ويمكن للإجراءات المعقدة والمطولة أن تعرقل روح إقامة المشاريع.
    137. In addition to the direct cost of JABs and JDCs, account must be taken of the time and effort of those representing both staff and management in what are complicated and lengthy processes. UN 137 - وإضافة إلى التكلفة المباشرة لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، لا بد ألا يغيب عن الحسبان الوقت والجهود التي يبذلها ممثلو الموظفين والإدارة معا في العمليات المعقدة والمطولة.
    However, it also agreed with the Advisory Committee and the staff representatives that cumbersome and lengthy administrative procedures and poor staff-management relations were at the heart of the system's problems. UN غير أن وفده يتفق أيضا مع رأي اللجنة الاستشارية وممثلي الموظفين القائل إن الإجراءات الإدارية المعقدة والمطولة وسوء العلاقات بين الموظفين والإدارة هي في صلب مشاكل النظام.
    10. It is difficult to understand how the Committee completely overlooked the detailed and lengthy replies and figures provided by the Israeli delegation concerning the extensive work carried out in this regard regarding Israel's Bedouin community. UN 10- وللسائل أن يسأل كيف أغفلت اللجنة تماماً الردود المفصلة والمطولة والأرقام المقدمة من الوفد الإسرائيلي فيما يتعلق بالعمل الكبير المضطلع به في هذا الصدد بخصوص المجموعات البدوية.
    There remains a need, however, for OHCHR and UNHCR alike to strengthen their presence further in order to allow the establishment of field offices or, at least, more regular and prolonged visits to the field than can be undertaken at present. UN غير أنه لا يزال يلزم لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على السواء أن يواصلا تعزيز تواجدهما لإتاحة المجال لإقامة مكاتب ميدانية أو القيام، على الأقل، بعدد من الزيارات المنتظمة والمطولة إلى الميدان أكبر مما يمكن القيام به في الوقت الراهن.
    6. The political situation has been dominated in the period under review by strong and prolonged friction between the executive and the legislative branches of government over the choice of Prime Minister. UN 6 - تأثرت الحالة السياسية في الفترة قيد الاستعراض بالاحتكاكات القوية والمطولة بين الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة حول اختيار رئيس الوزراء.
    (i) Refer grave and prolonged instances of the wilful impediment of relief supplies to the International Criminal Court. UN (ط) إحالة الحالات الخطيرة والمطولة للعرقلة المتعمدة لإمدادات الإغاثة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Owing, for the most part, to repeated and prolonged closures of the Karni crossing by the Israeli authorities, UNRWA incurred excess storage and demurrage charges of $1,355,149, including demurrage charges of $788,115 for empty containers stranded in the Gaza Strip during 2005. UN وتكبدت الوكالة رسوم تخزين مطول وغرامات تأخير بلغت 149 355 1 دولارا، بما فيها غرامات تأخير بقيمة 115 788 دولار، عن حاويات فارغة تركت مهملة في قطاع غزة خلال عام 2005، ويعود ذلك أساسا إلى الإغلاقات المتكررة والمطولة لمعبر كرني على يد السلطات الإسرائيلية.
    Let me, on behalf of the Group of 77 and China, express heartfelt appreciation to Ambassador Karim Chowdhury of Bangladesh, who has been a valuable resource to all of us in the very complex and prolonged negotiations on this resolution during the substantive session of the Economic and Social Council (ECOSOC) last July. UN واسمحوا لي، باسم مجموعــــة اﻟ ٧٧ والصين، أن أعرب عن خالص تقديرنا للسفير كريـــم شودري، ممثل بنغلاديش، الذي كان لنــا جميعا مصـــدرا قيمـــا في المفاوضات المعقدة والمطولة بشأن هذا القرار خلال الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه الماضي.
    It will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. UN وسيلزم أن تقوم المنظمة أيضا بتطوير سياساتها المتعلقة بمواجهة الأزمات المتواصلة والممتدة والمطولة التي يحتاج السكان فيها إلى دعم أطول أجلا.
    However, if the prospects for the early evolution of a United Nations mechanism were stalled by tedious and protracted negotiations, a more feasible option for carrying on an informal process of consultations would be to proceed with an open-ended global forum, which might eventually be mainstreamed within the United Nations. UN ومع ذلك فإذا تعطلت توقعات التطوير المبكر لآلية الأمم المتحدة بسبب المفاوضات المرهقة والمطولة فهناك خيار أكثر جدوى لاستمرار العملية غير الرسمية من المشاورات هو السير قدماً في سبيل إنشاء محفل عالمي مفتوح العضوية قد يُدمج في نهاية المطاف في الأمم المتحدة.
    In just a few days, on Sunday, 12 November, the election will finally be held. It will represent the culmination of patient and protracted efforts over the past 30 years of all the parties concerned. UN وأخيرا، وبعد أيام معدودة لا أكثر، وبالتحديد في يوم اﻷحد ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، ستجرى الانتخابات التي ستكون تتويجا للجهود الصبورة والمطولة التي بذلتها جميع اﻷطراف المعنية على مدى ٣٠ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more