"والمعارف اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • and knowledge needed
        
    • and knowledge to
        
    • and knowledge necessary
        
    • and knowledge required
        
    • and knowledge for
        
    • and know-how
        
    • and knowledge that
        
    The technology and knowledge needed to make that happen already existed but political will was lacking. UN وقال إن التكنولوجيا والمعارف اللازمة لتحقيق ذلك موجودة الآن بالفعل، إلا أن الإرادة السياسية هي الناقصة.
    The technology and knowledge needed to make that happen already existed but political will was lacking. UN وقال إن التكنولوجيا والمعارف اللازمة لتحقيق ذلك موجودة الآن بالفعل، إلا أن الإرادة السياسية هي الناقصة.
    The Programme provides participants with the skills and knowledge to start and lead projects related to achieving the Millennium Development Goals. UN ويزود البرنامج المشاركين بالمهارات والمعارف اللازمة لبدء مشاريع ذات صلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتولي تنفيذها.
    The education system equips students with useful and necessary skills and knowledge to enable them to compete successfully at the local and international levels. UN ويزود نظام التعليم الطلاب بالمهارات والمعارف اللازمة لتمكينهم من إتمام دراستهم بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.
    The training would provide instructors with the skills and knowledge necessary to conduct training for security officers in peacekeeping missions and protection personnel provided by Member States who are deployed in high-risk missions. UN وهذا التدريب سيزود المدربين المشاركين بالمهارات والمعارف اللازمة للقيام بدورهم لتدريب موظفي الأمن في بعثات حفظ السلام وأفراد الحماية المقدمين من الدول الأعضاء المنشورين في بعثات بمناطق شديدة الخطورة.
    In his current report, the Secretary-General indicates that the assessment, which aims to identify key skills and knowledge required for effective mandate implementation and performance, is under way. UN ويشير الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن العمل جارٍ على إنجاز التقييم الذي يهدف إلى تحديد المهارات والمعارف اللازمة لتحقيق الفعالية في تنفيذ الولايات وفي الأداء.
    In particular, the secretariat currently has no staff positions for minerals economists, commercial lawyers or mining lawyers and it will therefore be necessary to have recourse to consultants and advisory meetings of experts to provide the necessary skills and knowledge for this purpose. UN وعلى وجه الخصوص، ليس لدى الأمانة حالياً أي وظائف لأخصائيين في اقتصاد المعادن، أو لمحامين أخصائيين في مجالي التجارة والتعدين، ولذا، سيكون من الضروري اللجوء إلى الاستشاريين وعقد اجتماعات استشارية للخبراء من أجل توفير المهارات والمعارف اللازمة لهذا الغرض.
    The aim of the test was to examine the basic set of aptitudes and knowledge needed to perform satisfactory in an office environment. UN وكان هدف ذلك الاختبار هو فحص مجموعة أساسية من القدرات والمعارف اللازمة لأداء المهام في بيئة مكتبية أداءً مرضياً.
    Training and other support activities continue to provide the necessary basic information and knowledge needed for the implementation of human rights norms. UN ومازالت اﻷنشطة التدريبية وغيرها من أنشطة الدعم تقدم المعلومات اﻷساسية الضرورية والمعارف اللازمة ﻹنفاذ معايير حقوق الانسان.
    The training courses contributed to improving the skills and knowledge needed in project identification, planning and financing at the municipal level in water, sanitation and wastewater management. UN وأسهمت دورات التدريب هذه في تحسين المهارات والمعارف اللازمة لتحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة.
    The network enables women to communicate over long distances and advertise courses and workshops in which they pass on skills and knowledge needed for better-paid labour. UN وتمكن الشبكة النساء من الاتصال عبر المسافات البعيدة والإعلان عن الدورات التدريبية وحلقات العمل التي ينقلن خلالها المهارات والمعارف اللازمة للحصول على أعمال تدر دخلا أفضل.
    As a result, the Organization can help to develop a dynamic, adaptable and global workforce, equipped with the skills and knowledge needed to fully contribute to its complex and interrelated mandates. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تساعد المنظمة في تطوير قوة عمل دينامية وقادرة على التكيف وعالمية، مزودة بالمهارات والمعارف اللازمة للمساهمة مساهمة كاملة في ولاياتها المعقدة والمترابطة.
    The objective of the seminars was to provide traders with tools and knowledge to prevent crime and strengthen the protection of their business. UN والهدف من هذه الحلقات الدراسية تزويد التجار بالأدوات والمعارف اللازمة لمنع الجرائم وتعزيز حماية أنشطتهم التجارية.
    Tools and knowledge to address climate change issues have to be spread among those who need them. UN ويتعين نشر الأدوات والمعارف اللازمة لمعالجة قضايا تغير المناخ في صفوف الأشخاص الذين يحتاجونها.
    They have been trained in modern investigative techniques and provided with the necessary equipment and knowledge to carry out piracy investigations and case management. UN فقد دُرّبوا على استخدام أساليب التحقيق العصرية، وزوِّدوا بالمعدات والمعارف اللازمة لإجراء التحقيقات وإدارة القضايا المتعلقة بالقرصنة.
    There was also a need to equip prosecutors with the tools and knowledge to effectively respond to various forms of crime, in particular transnational organized crime. UN وكانت هناك أيضا حاجة لتزويد أعضاء النيابة العامة بالأدوات والمعارف اللازمة للتصدي بفاعلية لمختلف أشكال الجريمة، وخاصة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The development of the Internet and of other information infrastructures has made it possible for the information and knowledge necessary for development to spread widely and rapidly. UN إن نمو الإنترنت والبنى الأساسية الأخرى للإعلام قد أتاح للمعلومات والمعارف اللازمة للتنمية أن تنتشر على نطاق واسع وبسرعة.
    Provision is made in the amount of $18,000 to train personnel in the Network Management Unit as certified Novell engineers in order to maintain the level of skills and knowledge necessary effectively to plan and support the network. UN ورصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار لتدريب موظفي وحدة إدارة الشبكة بصفة مهندسين معتمدين لشبكة نوفيل، وذلك للمحافظة على مستوى المهارات والمعارف اللازمة للتخطيط الفعال للشبكة ودعمها.
    34. This workshop made it possible for a group of judges, gendarmes and police officers, together with civil society organizations, to familiarize themselves with the tools and knowledge required better to combat the phenomenon. UN 34- وأتاحت حلقة العمل هذه لمجموعة من القضاة وأفراد الشرطة والدرك ولممثلين لمنظمات المجتمع المدني تحصيل الأدوات والمعارف اللازمة لتحسين التصدي لهذه الظاهرة.
    (b) Providing skills and knowledge for the transition to new software standards; UN )ب( توفير المهارات والمعارف اللازمة للانتقال إلى مستويات جديدة لبرامج الحاسوب؛
    Such investments gave women the needed time, energy and know-how to become actively involved in economic, social and political arenas. UN وتحصل المرأة بـهذه الاستثمارات على الوقت والجهد والمعارف اللازمة للمشاركة بفعالية في السيناريوهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    (b) Expanding and improving opportunities for continuing education and training by means of public and private initiatives and non-formal education in order to improve opportunities for people living in poverty, including people with disabilities, and in order to develop the skills and knowledge that they need to better their conditions and livelihoods; UN )ب( توسيع وتحسين فرص التعليم والتدريب المستمرين، عن طريق المبادرات العامة والخاصة والتعليم غير الرسمي لتحسين الفرص لمن يعيشون في فقر، بما في ذلك المعوقون، ولتنمية المهارات والمعارف اللازمة لهم لتحسين أحوالهم وسبل رزقهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more