"والمعاملة بالمثل" - Translation from Arabic to English

    • and reciprocity
        
    • and reciprocal
        
    • reciprocity and
        
    It strengthens trust, solidarity and reciprocity among citizens. UN إنه يُعزِّز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين.
    Trust, transparency and reciprocity are key to moving forward on this issue. UN وترتكز مواصلة هذه المسيرة على الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل.
    Marriage is therefore based on equality and reciprocity of rights and duties between spouses. UN وبالتالي يقوم الزواج على المساواة والمعاملة بالمثل في حقوق الزوجين وواجباتهما.
    Objective 1: Strengthening of solidarity through equity and reciprocity UN الهدف 1: تعزيز التضامن من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال
    Economic structures and processes are needed that reflect cooperation, mutual aid and reciprocity. UN وتوجد حاجة إلى الهياكل والعمليات الاقتصادية التي تعكس التعاون والمساعدة المتبادلة والمعاملة بالمثل.
    The pursuit of disarmament is based on trust, transparency and reciprocity. UN فمواصلة نزع السلاح تقوم بالفعل على أساس الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل.
    Continued progress depends on trust, transparency and reciprocity. UN والمضي في هذا الطريق هو رهن الشعور بالثقة والتحلي بالشفافية والمعاملة بالمثل.
    It undermines support for an open, global economy. It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    Cooperation between China and foreign countries in the area of extradition is conducted in accordance with extradition treaties, or on the basis of equality and reciprocity. UN يجري تسليم المجرمين بين الصين والدول الأجنبية وفقا لمعاهدات تسليم المجرمين، أو على أساس المساواة والمعاملة بالمثل.
    Mutual legal assistance between China and foreign countries is conducted in accordance with treaties, or on the basis of equality and reciprocity. UN يجري تبادل المساعدة القانونية بين الصين والدول الأجنبية وفقا للمعاهدات، أو على أساس المساواة والمعاملة بالمثل.
    Extradition can be granted under the Convention or based on general principles of international courtesy and reciprocity. UN ويُمكن السماح بالتسليم بمقتضى الاتفاقية أو بالاستناد إلى المبادئ العامة للمجاملة الدولية والمعاملة بالمثل.
    That must be with full respect for the United Nations Charter and the principles of sovereignty, equality and reciprocity. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار احترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ السيادة والمساواة والمعاملة بالمثل.
    Nigeria participates in joint investigations and conducts special investigative techniques on a case-by-case basis based on existing agreements and reciprocity. UN وتشارك نيجيريا في التحقيقات المشتركة وتنفّذ أساليب التحري الخاصة على أساس كل حالة على حدة، استناداً إلى الاتفاقات القائمة والمعاملة بالمثل.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges and benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens. UN فالعمل التطوعي إنما هو وسيلة فعالة لإشراك الناس في التصدي للتحديات الإنمائية، وهو يعود بالنفع على المجتمع ككل، وعلى فرادى المتطوعين، بتعزيز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges and benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens. UN إن روح التطوع وسيلة قوية من وسائل إشراك الناس في معالجة تحديات التنمية، وهو يعود بالنفع سواء على المجتمع ككل أو المتطوعين من الأفراد، بتعزيز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل فيما بين المواطنين.
    Political and diplomatic efforts should be maintained and intensified, with a view to finding a solution to that problem which is long-term, comprehensive and appropriate, and based on the principles of gradualism and reciprocity. UN وينبغي مواصلة الجهود السياسية والدبلوماسية وتكثيفها، بهدف التوصل إلى حل لتلك المشكلة يكون طويل الأمد وشاملا ومناسبا ومبنيا على مبادئ التدرج والمعاملة بالمثل.
    Acceptance or rejection of a request to that effect was based on the principles of independence, sovereignty, non-interference in internal affairs and reciprocity between States. UN ورأت أن قبول أو رفض طلب بهذا المعنى يستند إلى مبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمعاملة بالمثل بين الدول.
    Chile noted that, despite the changes linked to modernization, Samoa still praised the values of mutual respect and reciprocity and the well-being of the person. UN ولاحظت شيلي أنه على الرغم من التغييرات المرتبطة بالتحديث، فإن ساموا ما زالت تقدر الاحترام المتبادل والمعاملة بالمثل والاهتمام برفاه الأشخاص.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges, and it benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens. UN فالعمل التطوعي إنما هو وسيلة فعالة لإشراك الأفراد في التصدي للتحديات الإنمائية، وهو يعود بالنفع على المجتمع ككل، وعلى فرادى المتطوعين، حيث إنه يعزز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين.
    The idea that the principle of immunity was built on comity and reciprocity was also perceived as important in the context of the current debate, in particular in light of the imperative need to remove the risk of politically motivated criminal proceedings. UN ورُئي أيضاً أن فكرة أن مبدأ الحصانة يقوم على التراضي والمعاملة بالمثل تُعد هامة في سياق المناقشة الراهنة، لا سيما في ضوء الحاجة اللازمة إلى إزالة خطر الإجراءات الجنائية التي تحركها دوافع سياسية.
    The Court took into consideration that economic integration with other States is a constitutional strategy that should be achieved on the basis of fairness, reciprocity and national convenience. UN وأخذت المحكمة في الحسبان أنَّ الاندماج الاقتصادي مع دول أخرى هو استراتيجية دستورية ينبغي أن تتحقق على أساس من الإنصاف والمعاملة بالمثل والمصلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more