"والمعاهدات الدولية التي" - Translation from Arabic to English

    • and international treaties
        
    • and the international treaties
        
    • international treaties to which
        
    • and in the international treaties
        
    • and the international agreements to which
        
    • international treaties and
        
    The Ombudsman carries out his/her competencies on the basis and within the prescriptions of the Constitution, law and international treaties ratified in accordance with the Constitution. UN ويضطلع أمين مظالم بصلاحياته وفقا للدستور والقانون والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور.
    The Convention on the Rights of the Child, as well as all conventions and international treaties duly ratified by the Central African Republic. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    On the basis of article 15 of the Russian Constitution, the universally recognized principles and rules of international law and international treaties entered into by the Russian Federation are an integral part of its legal system. UN وبناءً على المادة 15 من الدستور الروسي، فإنَّ المبادئ والقواعد المعترف بها عالميًّا في القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يسري مفعولها في الاتحاد الروسي هي جزء لا يتجزَّأ من نظامه القانوني.
    Under article 15 of the Constitution of the Russian Federation, the universally recognized principles and rules of international law and international treaties entered into by the Russian Federation are an integral part of its legal system. UN وتَعتبر المادة 15 من دستور الاتحاد الروسي أن ما يتضمنه القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يبرمها الاتحاد الروسي من مبادئ وقواعد معترف بها عالميًا هو جزء لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    In doing so, the Court is responsible for deciding on the conformity of domestic laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties which have been ratified by Slovakia. UN وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا.
    On the conformity of laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties to which the Parliament expressed its assent and which were ratified and promulgated in a manner laid down by law UN تَوافُق القوانين مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وصُدق عليها واستُنت على النحو المحدد في القانون؛
    She also recalls that under article 15 of the Law on International Treaties, the universally recognized principles of international law and international treaties to which Belarus is a State party are part of the domestic law. UN وذكَّرت أن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية، تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تُعتبر فيها بيلاروس طرفاً هي جزء من القانون المحلي.
    She also recalls that under article 15 of the Law on International Treaties, the universally recognized principles of international law and international treaties to which Belarus is a State party are part of the domestic law. UN وذكَّرت أن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية، تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تُعتبر فيها بيلاروس طرفاً هي جزء من القانون المحلي.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    In addition, he called on the Qualifications Committee to bring its rules of procedure into line with the Constitution and the international treaties signed by Ecuador. UN وفضلا عن ذلك، دعا لجنة تقييم المؤهلات إلى مواءمة نظامها الداخلي مع الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعتها إكوادور.
    The same article stipulated that the commonly recognized principles and norms of international law and the international treaties to which the Russian Federation was a party should be a component part of its legal system. UN وتنص نفس المادة على أن ما هو معترف به عموماً من مبادئ ومعايير القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفاً فيها يتوجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    Where the suspect, the accused expresses such intention or where the interest of justice so requires, as well as in cases deemed mandatory by the Criminal Procedure Code and the international treaties of the Republic of Armenia, the body conducting criminal proceedings is obliged to ensure their right to receive legal aid. UN وإذا أعرب المشتبه به أو المتهم عن هذه النية أو إذا استدعت ذلك مصلحة العدالة، وكذلك في القضايا التي يعتبر فيها ذلك إجباريا بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، تكون الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية ملزمة بكفالة حقه في الحصول على المساعدة القضائية.
    The international treaties to which Belarus was a party were directly applicable in the Republic. UN والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفا فيها تطبق مباشرة في الجمهورية.
    They shall also enjoy the other rights embodied in the Constitution and laws and in the international treaties ratified by Colombia. UN ويتمتع الطفل أيضا بالحقوق اﻷخرى المكفولة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    In accordance with article 1 of the Federal Act " On counter-terrorism " of 6 March 2006, which was referred to in paragraph 1.1, the legal counter-terrorism provisions are to be found mainly in the Constitution of the Russian Federation and also in the universally recognized principles and norms of international law and the international agreements to which the Russian Federation is a party. UN وفقا لأحكام المادة 1 من القانون الاتحادي الصادر في 6 آذار/مارس من العام الجاري بشأن مكافحة الإرهاب، والمشار إليه في الفقرة 1-1، يقوم السند القانوني لمكافحة الإرهاب على دستور الاتحاد الروسي ومبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها والمعاهدات الدولية التي أبرمها الاتحاد الروسي.
    He suggested that such a code might draw on the Commission's work on the draft Code, the crimes specified in international treaties and the other crimes referred to in article 20 of the draft statute. UN والمعاهدات الدولية التي تحدد بعض الجرائم وفي ضوء غير ذلك من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more