"والمعاهدات المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • and treaties on
        
    • treaties relating
        
    • and treaties regarding
        
    • and the treaties on
        
    • treaties for
        
    • treaties concerning
        
    This leads to a selective application of conventions and treaties on nuclear disarmament. UN ويؤدي هذا بدوره إلى التطبيق الانتقائي للاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    For example, it abandoned the distinction between treaties which defined crimes as international crimes and treaties on the suppression of conduct constituting crimes under national law, thereby reducing the complexity of the system. UN مثال ذلك، أنه تخلى عن التمييز بين المعاهدات التي تعرف الجرائم كجرائم دولية والمعاهدات المتعلقة بقمع السلوك الذي يشكل جرائم بموجب القانون الوطني فقللت بذلك من تعقيد النظام.
    Similar local institutes have been established in Abu Dhabi and Dubai; their curriculums include conventions and treaties on human rights, international human rights organizations and international resolutions issued in this regard. UN وأُنشئت معاهد محلية مماثلة في أبو ظبي ودبي، تشمل مناهجها التعليمية الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنظمات حقوق الإنسان الدولية، والقرارات الدولية الصادرة في هذا الشأن.
    Chad has also acceded to nearly all the conventions and treaties relating to the rights of the human person. UN وقد انضمت تشاد تقريباً إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Algeria, which is a party to all of the conventions and treaties regarding weapons of mass destruction, would like to recall here that the objective of these instruments and, in particular, of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), is to forever rid our planet of these weapons. UN وتود الجزائر، وهي طرف في كل الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن تشير هنا إلى أن هدف هذه الصكوك، ولا سيما، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هو تخليص كوكبنا إلى الأبد من هذه الأسلحة.
    On a bilateral basis, by the treaties on extradition and the treaties on legal assistance in civil and criminal matters which contain provisions on extradition, in particular: UN وعلى أساس ثنائي، بواسطة المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين والمعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما ما يلي:
    If there is a discrepancy between the international covenants and treaties on fundamental human rights to which the Republic of Moldova is a party and its internal laws, then the international instruments have priority. UN وفي حالة التباين بين العهدين الدوليين والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها وبين قوانينها الداخلية، تكون الأولوية للصكوك الدولية.
    50. His country had always supported United Nations resolutions and treaties on disarmament, particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which it was a party. UN ٥٠ - وختم المتحدث كلامه بالقول إن بلاده أيدت على الدوام قرارات اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعلقة بموضوع نزع السلاح، وفي مقدمتها معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي انضمت اليها.
    83. For economic, social and cultural rights to be adequately exercised the first step consists in ratification of the Covenants and treaties on the rights of workers, and other instruments of protection. UN ٣٨- وتوخيا ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو واف، فأول خطوة ينبغي اتخاذها هي تصديق العهدين والمعاهدات المتعلقة بحقوق العمال وغيرها من صكوك الحماية.
    Jordan's ratification of the conventions and treaties on weapons of mass destruction and its active and positive role in the organizations established for that purpose are clear evidence of Jordan's concern for, and commitment to, international instruments to strengthen security, peace and stability throughout the world. UN وما تصديق الأردن على الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ودوره النشيط والإيجابي في المنظمات المنشأة لذلك الغرض إلا دليل واضح على اهتمام الأردن بالصكوك الدولية لتعزيز الأمن والسلم والاستقرار في كل أنحاء العالم والتزامه بها.
    The respective covenants and treaties on human rights and international humanitarian law have been subjected to so much political manoeuvring in the pursuit of expedient objectives that human rights began to lose much of their lustre, and became a cause of concern to many of the third world countries. UN لقد تعرضت العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي لكثير من المناورات السياسية التي ترمي الى تحقيق أهداف نفعية حتى بدأت حقوق اﻹنسان تفقد الكثير من بهائها وتصبح مبعث قلق لكثير من بلدان العالم الثالث.
    On that score, treaties that were in no circumstances affected by armed conflict, such as international humanitarian law treaties and treaties on maritime and land boundaries, should be listed separately from treaties that continued to exist only if the parties thereto so intended. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن تدرج المعاهدات التي لا تتأثر إطلاقا بالنزاعات المسلحة، مثل معاهدات القانون الإنساني الدولي والمعاهدات المتعلقة بالحدود البحرية والبرية، في قائمة منفصلة عن المعاهدات التي لا تستمر في الوجود إلا إذا كان ذلك هو مقصد أطرافها.
    Iraq had affirmed that it would be free of weapons of mass destruction and the means of their delivery, and had confirmed its commitment to the conventions and treaties on disarmament and non-proliferation following the harsh experience that the Iraqi people had experienced as a result of the policies of the former regime. UN وأكد العراق أنه سيكون خاليا من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، كما أكد التزامه بالاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار بعد التجربة القاسية التي عانى منها الشعب العراقي نتيجة للسياسات التي اتبعها النظام السابق.
    Iraq had affirmed that it would be free of weapons of mass destruction and the means of their delivery, and had confirmed its commitment to the conventions and treaties on disarmament and non-proliferation following the harsh experience that the Iraqi people had experienced as a result of the policies of the former regime. UN وأكد العراق أنه سيكون خاليا من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، كما أكد التزامه بالاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار بعد التجربة القاسية التي عانى منها الشعب العراقي نتيجة للسياسات التي اتبعها النظام السابق.
    Our commitment to the peaceful settlement of conflicts is also part of the commitments that we have undertaken under a number of conventions and treaties on human rights, humanitarian law, the promotion of democracy and the rule of law, and international cooperation and solidarity. UN والتزامنا بالتسوية السلمية للصراعات هو أيضا جزء من الالتزامات التي تعهدنا بها في إطار عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتعاون والتضامن الدوليين.
    Pursuant to article 20 of our Constitution, " where any inconsistencies exist between the covenants and treaties on fundamental human rights to which Romania is a party and internal laws, the international rules shall take precedence " . UN ووفقا للمادة 20 من دستورنا، " إذا وجد عدم توافق بين العهود والمعاهدات المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان، التي أصبحت رومانيا طرفا فيها، والقوانين الداخلية، تكون للصكوك الدولية الأولوية " .
    During the past year, two more successful treaty events were held, focusing on multilateral treaties relating to the advancement of the rights of women and children and on treaties for the prevention and suppression of terrorism. UN وجرى خلال العام الماضي تنظيم حدثين إضافيين ناجحين يتعلقان بالمعاهدات، جرى فيهما التركيز على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتصل بالنهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاهدات المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه.
    The meaning given to the term " intellectual property " is intended to ensure consistency of the Guide with laws and treaties relating to intellectual property. UN والقصد من المعنى المعطى لمصطلح " الملكية الفكرية/الممتلكات الفكرية " هو ضمان اتساق الدليل مع القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Certain States have argued for a more comprehensive list; others have suggested the inclusion of additional categories: treaties embodying rules of jus cogens and treaties relating to international criminal justice. UN وتدافع بعض الدول عن وضع قائمة أكثر اكتمالا()؛ ويقترح البعض الآخر إدراج فئات إضافية، أي معاهدات تتضمن قواعد آمرة()، والمعاهدات المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية().
    22. Ms. Eilon Shahar (Israel) said that her delegation had acceded to a number of conventions and treaties regarding narcotic drugs and was fully committed to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and their Precursors. UN 22 - السيدة إيلون شهار (إسرائيل): قالت إن وفدها انضم إلى عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بالمخدرات وهو يلتزم التزاماً كاملاً بخطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع.
    Furthermore, in accordance with the Romanian Constitution, where any inconsistencies exist between the covenants and the treaties on fundamental human rights to which Romania is a party, and the national law, the international regulations shall take precedence unless the Constitution or national law provides more favourable conditions. UN ويضاف إلى ذلك أن دستور رومانيا يقضي بأنه حيثما توجد أي أوجه للتعارض بين العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، التي تكون رومانيا طرفا فيها، والقانون الوطني، تكون الأسبقية للصكوك الدولية، ما لم يكن الدستور أو القانون الوطني يوفر شروطا أفضل في هذا الصدد.
    Article 5 ought to make specific reference to the Charter of the United Nations, international humanitarian instruments and human rights treaties, the constituent instruments of international organizations and treaties concerning State boundaries and their legal regime. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more